Ведические таинства

Страница: 1 ... 133134135136137138139140141142143 ... 152

(Риг Веда, X.190.2)

Перевод отдельных слов: arNavaat samudraat, из водного океана; adhi, после;

saMvatsaraH, год (все времена года); ajaayata, был создан; ahoraatraaNi,

дни и ночи; vidadhat, установил; miSataH vishvasya, всей вселенной

мгновений; vashii, Господь.

Или же, samudraadarNavaadadhi, после создания (небесного) океана и других

вод; saMvatsaro ajaayata, был создан год (состоящий из одиннадцати,

двенадцати или тринадцати месяцев); ahoraatraaNi vidadhat, устанавливающий

дни и ночи (а также часы, минуты и т.д.); vashii, свободный создатель,

Владыка всего; vishvasya, мира; miSato, существ, что моргают, то есть

подвижных живых существ. Данное слово подразумевает и неподвижных существ,

то есть растения.

Смысл мантры становится яснее, если помнить, что слово "год" имеет здесь

значение "kaala", "время". Когда Бог создал Время, оно стало править

Вселенной, состоящей из движущегося и неподвижного - того, что моргает и

того, что не моргает.

Перевод: После водного океана был создан год. Затем Владыка всей живой

Вселенной установил дни и ночи.

Или:

От того самого морского потока затем был создан Год, Определяющий Дни и

Ночи, Владыка всех, кто закрывает глаза.

Или же:

Создав (небесный) океан и земные воды, (Вечно Сияющий) создал Год (Время),

Установителя дней и ночей, Повелителя над всем, что моргает (и не моргает).

МАНТРА III

suuryaacandramasau dhaataa yathaapuurvamakalpayat |

divaM ca pR^ithiviiM caantarikSamatho svaH ||

(РигВеда, X.190.3)

Перевод отдельных слов: dhaataa, Создатель; yathaa puurvam akalpayat, так,

как Он творил в прошлом; suuryaacandramasau, Солнце и Луна; diva svaH,

счастливые Небеса; pR^ithiviiM, Земля; ca, и; antarikSam, промежуточная

область; atha, также.

Другое возможное значение: Ранее было сказано, что Высшее Я создало

космическое яйцо, содержащее все прочие создания. При этом возникает вопрос

- "Каким именно образом Оно сотворило их"? Данный стих отвечает на этот

вопрос.

Dhaataa, Всевышний; suuryaacandramasau, Солнце и Луна, два священных

светила; pR^ithiviim antarikSam divam suvar, Земля, Средняя Область,

радостные Небеса, а также все объекты наслаждения (Сувар), существующие в

трех этих областях; atho, несклоняемое слово, имеющее значение adhaH, ниже.

Имеются в виду миры под этими тремя мирами, то есть семь нижних лок; yathaa

puurvam, как прежде, то есть так, как в прежних кальпах, творениях;

akalpayat, создал. Как Он творил в предшествующие кальпы, так Он творил и в

настоящую кальпу.

Два ca указывают, что подразумеваются все прочие, не упомянутые выше

— 138 —
Страница: 1 ... 133134135136137138139140141142143 ... 152