Ведические таинства

Страница: 1 ... 136137138139140141142143144145146 ... 152

'Orient and Occident', iii.p.158, относит слово yatra к дому приносящего

жертву, в котором поется данный гимн. Солнце спешит туда (чтобы озарить тот

дом), 'где богобоязненные герои продолжают свои поколения, одно, славное,

за другим'. Грассман полагает, что yugaani vitanvate означает 'свободные от

ярма, от упряжи'. В своем словаре (1873) он задается вопросом, не должны ли

мы связать suuryaaya с bhadraaya. В своем переводе (1877) он принимает

объяснение, данное этой фразе Ротом. Людвиг переводит - "где благочестивые

люди счастливо (bhadraaya) продолжают свои поколения под оком

благоприятного солнца". (Петерсон).

МАНТРА I.115.3

bhadraa ashvaa haritaH suuryasya citraa etagvaa anumaadyaasaH |

namasyanto diva aa pR^iSThamasthuH pari dyaavaa pR^ithivii yanti sadyaH || 3 ||

Пада-патха: bhadraaH | ashvaaH | haritaH | suuryasya | citraa | eta gvaaH |

anumaadyaasaH | namasyantaH | divaH | aa | pR^iSTham | asthuH | pari |

dyaavaa pR^ithivii | yanti | sadyaH |

Перевод отдельных слов: bhaadraaH, благодатные; ashvaaH, лошади; haritaH,

гнедые, рыжие; suuryasya, Солнца; citraaH, ясные; etagvaaH, быстро

движущиеся; anumaadyaasaH, которых следует усердно прославлять, или же -

достойные прославления; namasyantaH, приветствуемые нами, или же -

изогнувшиеся; divaH, небес; pR^iSTham, спина, верхняя часть, круча;

aa-asthuH, достигают, поднимаются, возносятся; dyaava-pR^ithivii, небеса и

земля; pari-yanti, пронизывают, проходят; sadyaH, вмиг.

Согласно Петерсону, слово namasyantaH не означает "почитаемый нами", как

объясняет его Сайяна, но имеет значение "изогнувшиеся" и выступает эпитетом

слова "лошади".

Перевод: Неся нам благословения, гнутся и поднимаются на кручу неба ясные,

быстрые, достойные прославлений гнедые лошади Солнца: они мгновенно

проходят небо и землю. (По Петерсону).

МАНТРА I.115.4

tat suuryasya devatvam tanmahitvam madhyaakartorvitataM saMjabhaara |

yadeda yukta haritaH sadhasthaadaadraatrii vaasastanute simasmai || 4 ||

Пада-патха: tat | suuryasya | devatvam | tat | mahitvam | madhyaa | karttoH

| vitatam | sam | jabhaara | yadaa | it | ayukta | haritaH | sadhasthaat |

aat | raatriiM | vaasaH | tanute | simasmai |

Перевод отдельных слов: suuryasya, Солнца; tat devatvaM, эта божественность;

tat mahitvaM, это величие; kartoH, работы (такой как прядение, обработка

земли); madhyaa, посреди (еще незавершенной); vitatam, развернутая,

расстеленная; труд; saM jabhaara, скатанная, свернутая; yadaa, когда; it,

даже, единственно; ayuktaH, запряженные (Петерсон), распрягает; haritaH,

— 141 —
Страница: 1 ... 136137138139140141142143144145146 ... 152