истинная речь. От Него была рождена Ночь, от Него - водный океан. Примечание: данный перевод соответствует толкованию Сайяны; однако сейчас почти всеми знатоками санскрита признано, что слово R^ita имеет значение "закон", силу, управляющую вселенной; а satya означает "истинное", "подлинное", то, что составляет бытие вещи, то есть Сущность, дух и материю. Согласно Гриффиту, смысл стиха таков: Из воспламенившегося до высшей степени жара были рождены Закон и Истина. Оттуда возникли День и Ночь, оттуда возник волнующийся морской поток. Примечание: Иное объяснение этих агхамаршана-мантр приведено в Таиттирийя Араньяке (прапатхака X, анувак 1, раздел 13). Содержащийся там комментарий указывает отчасти иное значение слов, нежели значения, приводимые в Риг Веде Сайяной. Там он пишет: "Данные мантры предназначены для агхамаршаны и должны декламироваться с удерживаемым дыханием при погружении в воду (во время священного омовения)". Значения слов: Слово abhiddha составлено из слов abhi и iddha, в смысле "проливающий свет на все стороны", то есть - "вечно лучезарное Высшее Я". Из этого abhiddha, вечно лучезарного Высшего Я, ajaayata, было создано R^itam, реальное, действительное, состоящее из пяти элементов - земли и прочих, а также satyam, истинное, состоящее из четырнадцати миров. Два ca предназначены показать, что помимо пяти первоэлементов и четырнадцати лок были созданы и живые существа. Как же все это было создано? Ответ дают слова tapasaH adhi, после медитации. Господь размышлял: "Я создам мир таким-то и таким-то образом". TataH, после этого. После сотворения пяти элементов и четырнадцати миров raatrira jaayata, была создана ночь. Это - только пример, подразумевающий также и сотворение дня. TataH, затем. После сотворения дня и ночи, samudraH, был создан семеричный океан, а также arNava, воды, существующие в иных, нежели океан, местах, таких как источники, водоемы и т.д. Перевод: После медитации Вечно Сияющий создал действительное и истинное, затем создал день и ночь, воды (небесного) океана и воды земли. Примечание: Слово samudra означает "небесный океан" - воды над небосводом. arNava - это воды на земле, такие как моря и т.д. Ср. в Книге Бытия, 1.6 и 7: "И сказал Бог: да будет небесная твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды". "И создал Бог небесную твердь, и отделил воду, которая была под твердью, от воды, которая была над твердью; и стало так". МАНТРА II samudraadarNavaadadhi saMvatsaro ajaayata | ahoraatraaNi vidadhadvishvasya miSato vashii || — 137 —
|