Ведические таинства

Страница: 1 ... 134135136137138139140141142143144 ... 152

объекты.

Перевод: Как в прошлом Создатель сотворил Солнце и Луну, радостные Небеса,

землю и среднюю область (Кама-локу), (так Он создает их и в настоящем

цикле).

Или:

Затем Дхатар, великий Создатель, в должном порядке создал Солнце и Луну.

Одно за другим Он создал небеса и землю, воздушные области и свет.

Или:

Всевышний Господь творил как прежде (как Он творил в прежние кальпы) -

Солнце и Луну, Землю, Среднюю Область, Небеса, со всем радостным в них, а

также области под ними.

КОММЕНТАРИЙ К СУРЬЙОПАСТХАНА-МАНТРАМ

(РИГ ВЕДА, МАНДАЛА I, СУКТА 115)

МАНТРА I.115.1

citraM devaanaamudagaadaniikaM cakSurmitrasya varuNasyaagneH |

aapraa dyaavaapR^ithivii antarikSaM suurya aatmaa jagatastasthuSashca || 1 ||

Пада-патха: citram | devaanaam | ut | agaat | aniikam | cakSuH | mitrasya |

varuNasya | agneH | aa | aapraa | dyaavaapR^ithivii | antarikSam | suurya |

aatmaa | jagataH | tasthuSa | ca ||

Перевод отдельных слов и комментарии: citraM, ясный, замечательный, или

лучезарный. Согласно Увате, это - наречие, характеризующее глагол

"ud-agaat". Согласно Сайяне, это - прилагательное, характеризующее слово

aniikam, "солнечный шар", и имеющее значение "прекрасный солнечный шар".

Другое значение слова "citra" есть cayaniiyam, или puujaniiyaM (почитаемый,

уважаемый). Devaanaam, девов, или - лучей; ut agaat, взошел; aniikaM,

вереница, или же - лик; cakSuH, глаз, "обнаруживающий"; mitrasya varuNasya

agneH, Митры, Варуны и Агни; aapraaH, ты пронизал; dyaavaa pR^ithivii

antarikSaM, Небеса, Землю, и Промежуточное пространство; suuryaH, Сурья;

aatmaa, причина, я; jagataH, того, что движется; ca, и; tasthuSaH, того,

что неподвижно.

Примечание: Слово aniikaM означает также "лицо", и именно так оно понималось

Сайяной в предшествующем рике maataa devaanaamaditeraniikaM (Р.В.,

I.113.19). Здесь aditeraniikaM объясняется как bhuumermukhaM - как лицо

открывает человека, так Уша открывает, или проявляет Адити. Я не вижу,

почему это значение не может быть принято также и здесь. DevaanaaM citraM

aniikaM означало бы тогда "тот прекрасный лик девов - то, что обнаруживает,

или проявляет всех девов". Это подтверждается и следующим словом - cakSus,

глаз Митры и т.д.

Перевод: Взошел сияющий лик богов - глаз Митры, Варуны и Агни. Душа всего

движущегося и неподвижного. Солнце наполнило воздух, землю и небеса.

Взошел прекрасный лучистый шар (или - прекрасный лик богов) - глаз Митры,

Варуны и Агни, Сурья, причина всего движущегося и неподвижного, ты заполнил

собой небеса, землю и промежуточные пространства.

— 139 —
Страница: 1 ... 134135136137138139140141142143144 ... 152