прекрасной сферы пронизывающее Вселенную движущихся и неподвижных существ. 2. Перевод отдельных слов: aj~naana, неведение; timira, тьмой; andhasya, ослепленный; j~naana, мудрость; a~njana, целебная мазь; shalaakayaa, нанесение; cakSu, глаз; unmiilitam, открыт; yena, кем. Приветствия тому великому гуру; когда тьма неведения ослепила мое зрение, он вернул ему свет знания и истины. 3. Перевод отдельных слов: guruH, учитель; brahmaa, Брахма; guruH, учитель; viSNuH, Вишну; guruH, учитель; devaH, бог; maheshvaraH, Шива; guruH, учитель; eva, даже; param, Всевышний; brahma, Брахман. Приветствия великому гуру; ведь гуру есть Брахма, есть Вишну, он - сам господь Махадева; более того, гуру - Сам Высший Брахман. 4. Перевод отдельных слов: sthaavaram, неподвижное; jan^gamam, подвижное; vyaaptam, пронизывающее; yat, что; ki~ncit, что бы то ни было; sacaraacaram, с подвижным и неподвижным; tat, это; padam, состояние; darshitam, показано; yena, кем. Приветствия великому гуру, открывшему мне высшее состояние, пронизывающее все подвижное и неподвижное, все существующее - живое и неживое. 5. Перевод отдельных слов: cinmayam, чистый Разум; vyaapitam, пронизаны; sarvam, все; trailokyam, три мира (физический, астральный и ментальный); sacaraacaram, движущееся и неподвижное; tat, то; padam, состояние; darshitam, было показано; yenа, кем. Приветствия великому гуру, открывшему мне тот высший чистый Разум, пронизывающий три мира, со всем, что есть в них движущегося и неподвижного. 6. Перевод отдельных слов: sarva, все; shrutiH, откровения; shiroratnaH, венчающие драгоценные камни; viraajitaH, украшены; padaambujaH, лотосы стоп; vedaantaambuja, лотосы Веданты; suuryaH, Солнце; yah, кто. Приветствия великому гуру, чьи лотосные стопы украшены драгоценными камнями венцов всех откровений, Солнцу, от которого распускаются бутоны Веданты. 7. Перевод отдельных слов: caitanyaH, разум; shaasvataH, вечный; shaantaH, покой; vyomaatiitaH, выше пространства; nira~njanaH, незатрагиваемый скверной; bindu, точка, или же - уровень нирваны; naada, звук; kalaatiitaH, выше калы (или же - состояние маханирваны). Приветствия великому гуру; он есть Сам Разум, вечный, незатронутый скверной Покой над пространством, пребывающий выше бинду, нады и калы". 8. Перевод отдельных слов: j~naana, мудрость, разум; shakti, энергия; samaaruDhaH, правящий, владеющий; tattva, истина; maalaa, гирлянда; vibhuuSitaH, украшенный; bhukti, мирское процветание; mukti, спасение; pradaataa, дающий; ca, и. Приветствия великому гуру, правящему джнаной-шакти, украшенному гирляндой — 10 —
|