Полное собрание сочинений. Том 1. Стихотворения

Страница: 1 ... 189190191192193194195196197198199200

Дрожит земля. Бог волн срывает вервь.

По водам прыгают разбитые суда.

Мир празднует порока дань. Суда

ждет жалкий трус, укрыв свой взор

от Божьих кар под корень гор, и стон

вой псов из душ людей как сор

несёт к нему со всех сторон.

Горшков, перебивая поэта –

Довольно! Ваша речь немая

меня замучила. Народ,

словам бессмысленным внимая,

стремится жить наоборот.

Похвально ль это? Нет, зазорно.

Смущать народную молву –

позорно это! Ах, позорно!..

Прочти вторую нам главу.

Поэт, разбивая об пол карманные часы –

К чорту времени прибор,

счёт минут пора забыть.

Кем я был до этих пор,

тем и дальше буду быть.

Я случайно превращался

то в перчатку, то в быка,

то над лесом я качался,

точно шар надув бока.

Не трудно найти другие тексты Хармса, с которыми сопрягается эсхатологическая картина комментируемого произведения. Однако, не исключено, что Хармс нашел соответствие своему мироощущению в каком-то иноязычном тексте и перед нами его переложение. О принципиальной возможности такой ситуации (причем – с большой долей вероятности – именно переложения, а не просто перевода) см.: Гроб, Жаккар. С. 31–44.

274. «Зима рассыпала свои творенья…»*

Впервые – СП-IV. С. 102 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф – РНБ.

Везёт их под гору Петров – см. 258, 261, 300 и т. 2 наст. собр.

275. «Синее Божество!..»*

Впервые – СП-IV. С. 103 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф – РНБ.

А. Топорков причисляет комментируемый текст к поэтическим молитвам Хармса.

276. «Но сколько разных движений…»*

Впервые СП-IV. С. 61 и 157–158 (с иной текстологической интерпретацией). Автограф с обширной правкой – РНБ.

На обороте первого листа автографа этого текста записан, очевидно, фрагмент варианта:

Откажите пожалуйста ему в удовольствии

Сидеть на скамейке

Сидеть на скамейке

Сидеть на скамейке…

Откажите ему в удовольствии

Сидеть на скамейке и думать о пище мясной непременно

о водке, о пиве, о толстой еврейке

Во многих автобиографических текстах Хармса этого времени можно найти параллели комментируемому тексту (см. тт. 2 и 4 наст. собр.).

Открывается окно – см. 3, 16, 29, 33, 43, 107, 135, 137, 141, 142, 184, 196, 202, 240, 302, 322;

Я люблю полных евреек – см. 60, 98, 100, 322;

Гармониус – одно из понятий Пифагора, с идеями которого был знаком Хармс (см. т. 2 наст. собр.).

277. «Красиво это, очень мило…»*

Впервые – К. 1989. № 33. Автограф – РНБ.

278. «Меня закинули под стул…»*

— 194 —
Страница: 1 ... 189190191192193194195196197198199200