285. Неизвестный автор. «Как страшно тают наши силы…» * Впервые – WSA-5. S. 58. Автографы (черновой и беловой) – РНБ. Помимо публ. текста, немецкий оригинал которого пронумерован Хармсом римской цифрой I, под номером II – оригинал другого немецкого текста и незавершенный перевод: Нас бремя греха гнет и давит, давит Но ты мне радость утешенья ниспошли Что ты ко мне, опять ко мне, опять опять придешь. Наличие в архиве Хармса немецкого оригинала (копии рукой Хармса) настоящего текста, свидетельствует о том, что он является переводом (опубл., как принадлежащее Хармсу оригинальное немецкое стихотворение, в газ. «Die Zeit». 1991. № 20). Положено на музыку И.-С. Бахом (см.: Герасимова. С. 301). Автор оригинального текста не выявлен. Анализ текста и творческого процесса Хармса см.: Гроб, Жаккар. 286. Ночный обыск* Впервые – СП-II. С. 151. Автограф с правкой – РНБ. Заглавие идентично заглавию поэмы Хлебникова и отличается лишь переносом ударения в первом слоге. Этот неоконченный текст может интерпретироваться в рамках извечной оппозиции Бог/черт. Что летит под небом там – см. 20, 29, 46, 47, 54, 56, 66, 119, 175, 230, 293. 287. «грамоту кто хочет?..»* Впервые – СП-1. С. 180. Автограф (перечеркнут) – РНБ. истину кто видит? – первоначально было «саблю» и это очевидным образом указывает на символическое значение «сабли» в текстах Хармса (см. 26, 61, 98, 125). Кто откроет твёрдый шкап – см. 26, 29, 50, 58, 107, 300. 288. «Один старик смотрел на небо…»* Впервые – СП-1. С. 197–198. Автографы (перечеркнутые варианты) – РНБ. Один старик смотрел на небо – сцена, встречающаяся у Хармса в нескольких текстах. Здесь показательно сочетание двух традиционных хармсовских символов – «старик» и «небо», находящихся в оппозиции к тому, что происходит на земле, т. е. не от мира сего. Федя лавочник – см. 129, 157, 204 и т. 2 наст. собр. 289. «Я подошёл к хозяину…»* Впервые – СП-II. С. 127. Автограф с обширной правкой – РНБ. охотник молний – один из вариантов мотива охотника (см. 198..199, 209, 258). 290. «На стакан с водою глядя…»* Автограф – РНБ. 291. «Дрался воин первый мечник…»* Впервые – СП-II. С. 137. Автограф – РНБ (с пометой Хармса: «Плохо, а потому брошено. Д. X.»). логти – ср. анегдоты (т. 2 наст, собр.); проходит пол миг – см. 129, 141, 143, 144, 168, 176, 177, 179, 206, 211. 292. «ляки страха гануе…»* — 196 —
|