Впервые – СП-IV. С. 62. Автограф – РНБ. 279. «Да что же это в самом деле?…»* Впервые – РМ. 1988. № 3730 (Литературное приложение. № 6. С. XI–XII). Автограф – РНБ. Один из текстов, которому легко найти параллели в текстах Хармса (см. 264 и тт. 2 и 4 наст. собр.). Оставте меня сознанья мухи – см. 29, 44, 45, 50, 55, 86, 89, 95, 108, 132, 142, 158, 183, 196, 212, 240, 265, 294, 310, 312, 315. 280. Смерть дикого воина* Впервые – Gibian. С. 258–259. Автограф с обширной правкой – РНБ. Т. Гроб и Ж.-Ф. Жаккар не исключают того, что комментируемый текст является переводом. Часы стучат – см. 16, 95, 118, 135, 141, 145, 238, 239, 258, 267; Четыреста воинов; четыреста суток – вариант излюбленного Хармсом числа четыре. 281. Сладострастный древоруб* Впервые – Jaccard II. Р. 235. Автограф с правкой – РНБ. Кажется, что пилы и топоры в комментируемом тексте играют роль эротических символов. Ср. с понятием «девственный лес» и рассказами Д. Фрэзера о культе деревьев у древних и особом ритуале, к которому прибегали дровосеки, вынужденные рубить одушевленные деревья (Фрэзер I. С. 140). Сладострастный древоруб – ср. 132, 145; 147, 164, 165, 171, 196, 207, 283; Подруги – см. 15, 30, 45, 63, 86, 109, 168, 177, 180, 192, 210, 240, 292, 312. 282. «Я долго думал об орлах…»* Впервые – СП-IV. С. 65. Автограф – РНБ. Первый стих можно понимать едва ли не в прямом смысле, поскольку орел появился еще в одном из самых ранних текстов Хармса в 1926 г., и возникает периодически, как видим, в течение всего творческого пути (см. 10, 20, 26, 45, 50, 63, 77, 89, 98, 107, 119, 136, 195); но спутал, кажется, их с мухами – см. 29, 44, 45, 50, 55, 86, 89, 95, 108, 132, 142, 158, 183, 196, 212, 240, 265, 279, 294, 310, 312, 315; не происходит ли здесь траеестирования важного хармсовского символа, которое может быть связано с общей скептической тональностью его творчества этого времени. 283. «В ночной пустынной тишине…»* Автограф – РНБ (с тремя вариантами двух первых стихов). Поперек текста помета Хармса: «Отвратительно!» Дрожа от страсти на ходу – ср. 147, 164, 165, 171, 207, 281; И весь дрожал как старичок – см. 95, 211, 228, 235, 288. 284. М. Д. Омайс. «Пришёл конец. Угасла сила…» * Впервые – Гроб, Жаккар. С. 33. Автограф – РНБ. Перевод с немецкого из Магнуса Даниэля Омайса (16361708), филолога, философа, теолога (по недоразумению опубл., как принадлежащее Хармсу, в газ. «Die Zeit». 1991. № 20). Это одно из ряда церковных песнопений, сочинявшихся Омайсом. Положено на музыку И.-С. Бахом (см.: Герасимова. С. 301). Анализ текста и творческого процесса Хармса см.: Гроб, Жаккар. С. 2040. — 195 —
|