|
В стихотворении присутствуют и элементы поэтики древнеегипетской литературы. Имя тебе Казимир – ср.: «имя твое Итфакуэр», «имя твое Тинитский» и мн. др. (Тураев II. С. 186 и др.); растворю окно – здесь может идентифицироваться с одним из обрядовых действий, совершаемых при умирающем для облегчения смерти (см. также 3, 16, 29, 33, 43, 107, 135, 137, 141, 142, 184. 196, 202, 276). только муха жизнь твоя – см. 29, 44, 45, 50, 55, 86, 89, 95, 108, 132, 142, 158. 183. 196, 212, 240, 265, 279, 294, 310, 312, 315; чернильница, перо – орудия древнеегипетского бога Тота. В «Книге мертвых», памятнике древеегипетской письменности, имеется «Глава о прошении чернильницы и пера», с которыми покойный должен явиться перед загробными врагами во всеоружии магии (Тураев Б. А. Бог Тот. Лейпциг, 1898. С. 56). Об интересе Хармса к Тоту – см. прим. к 1. См. подобное сочетание: чернильница, перо, трр, пе – в тексте 97, также имитирующем древнеегипетские тексты; Восемь лет; Пятьдесят минут; Десять раз – отметим игру с числительными (см. 53, 79, 125, 157, 177, 224, 258; два последних, в отличие от первого, встретим только в наст, тексте); Агалтон – возможно, переделано из Галатон, имени александрийского живописца. См. о нем, например, у Элиана в «Пестрых рассказах» (М.;Л., 1936. С. 106). 241. «Господи пробуди в душе моей пламень Твой…»* Впервые – Т. № 21. Автограф с правкой – РНБ. Один из текстов-молитв Хармса (см.: Топорков. С. 28–31). 242. Небо* Впервые – СП-IV. С. III (с иной текстологической интерпретацией). Автографы – РНБ (два отдельных текста; один – с многочисленными вариантами; другой, представляющий собой краткий вариант первого, – строфы 7-11 – имеет, между тем, одну оригинальную строфу, занимающую здесь место 3-й: Уже поток небесный хлещет. Уже вода везде шумит. Но вот из тучь всё реже блещет, Всё дальше дальше гром гремит. Под этим вариантом дата: «19 августа 1935 г.»). Приводим другие, не вошедшие в основной текст, варианты. После стиха 12 зачеркнуто: Уже писатель из подполья, Машину взявши напрокат, Через мосты летит на взморье, Смотреть на солнечный закат. Уже на пышные проспекты Выходит шумная толпа: Бежит мадам, жуя конфекты, Стоит красавчик у столба. После стиха 24 зачеркнуто: Медведь на мёд крадётся к осам. Садится ведьма на метлу, Прохладный воздух тянет носом. Хромой барсук бежит к селу. Из бани, дверь ногой откинув, Скрестивши руки на спине, — 188 —
|