Допустим в науке и другой подход, чем разыскание гипотетического оригинального текста библейских книг: согласно этому взгляду, на некотором раннем этапе существовали разные первичные тексты Библии, которые не происходили один от другого (P. Kahle). Запомним этот вывод современного ученого: никакая текстология не может придать более научный вид тому «убеждению», что Масоретский текст есть оригинальный текст Ветхого Завета. Ч ем дальше развивается деятельность научного сообщества, тем более глубоким и детальным становится наше знание о все большем множестве конкретных вопросов, ни один из которых не приближает нас к пониманию, что – Библия есть целое. Наука не является основанием для мировоззрения. Наоборот, исходные основы мировоззрения определяют место науки в жизни. Библейская текстология не ставит вопрос о том, что существует – «язык Откровения». Мы исходим из того, что существует язык Откровения. Откровение Ветхого и Нового Завета дано на едином символическом языке, который в целом не утрачивается ни в одном из «языков», возникших после «Вавилонского столпотворения». Преимущество такого взгляда состоит в том, что он имеет дело с Откровением не как с писаным текстом, а как с Откровением, – которое, по замыслу Творца и по понятию человеческому, не могло утратиться в условиях существования библейского текста на многих языках и порчи этих текстов при переписывании. Единый и строгий язык Откровения создавал достаточный запас прочности для библейских текстов. Когда это обстоятельство осознанно принимается (или осознанно отвергается), можно приступать к изучению текстов. — 3 —
|