Лабиринт розы

Страница: 1 ... 303304305306307308309310311312

[43] Стихи Омара Хайяма в переводе Д. Чурсинова: «Строку к строке перо кладет, / И вспять его не повернет / Ни ум, ни вера. И слеза / Твоя ни слова не сотрет».

[44] Луцина — прозвище Юноны, богини света и рождения.

[45] MOT (mobile observation team) — врачебный консилиум.

[46] См. прим. 43.

[47] Флоренс Домби — героиня романа Ч. Диккенса «Домби и сын», Кэтрин Морланд — героиня романа Д. Остин «Нортенгерское аббатство».

[48] «Айви» (Ivy) — сеть дорогих лондонских закусочных.

[49] Шекспир У. Буря. Акт IV, сцена 1 (перевод О. Сороки).

[50] Россетти Данте Габриэль (1828–1882) — английский поэт и художник, один из основоположников прерафаэлизма.

[51] Хэмптонс — квартал финансовой элиты на севере Нью-Йорка.

[52] Персонаж шекспировской пьесы «Буря».

[53] 2 ноября.

[54] Слова Просперо из пьесы У. Шекспира «Буря»: «Мы созданы из вещества того же, что наши сны» (перевод М. Донского).

[55] Участник Порохового заговора в Англии в 1605 г.

[56] Дин Джеймс — голливудский актер, погибший в автомобильной аварии в 1955 г.

[57] Рени Гвидо (1575–1642) — итальянский живописец эпохи барокко.

[58] Шелли Перси Биши (1792–1822) — английский поэт-романтик.

[59] Религиозное учение о сотворении мира Богом из пустоты.

[60] V&A — Музей королевы Виктории и принца Альберта.

[61] Sub rosa (лат.) — дословно: «под розой», то есть тайно, конфиденциально.

[62] Поспеши (фр.) .

[63] Парижский ресторан.

[64] Хартли Лесли Поулз (1895–1972) — классик английской литературы XX в., мастер мистической прозы.

[65] Гилберт Хамфри (1539–1583), Дрейк Френсис (1540?-1596) — английские мореплаватели времен Елизаветы I.

[66] В 1700 г. внук антиквара Роберта Коттона передал в общее пользование дедовскую библиотеку (в том числе 900 старинных рукописей), а также коллекцию монет, медалей и других редкостей. Вместе с пожертвованиями двух других коллекционеров эти ценности легли в основу Британского музея.

[67] Рэли Уолтер (1552–1618) — английский мореплаватель, поэт, фаворит Елизаветы I.

[68] Спенсер Эдмунд (1552–1599) — английский поэт. Самое значительное его произведение — эпическая поэма «Королева фей» на тему рыцарских романов о короле Артуре.

[69] Сиена — город в Тоскане (Италия).

[70] Это многое меняет! (фр.)

[71] Савонарола (1452–1498) — итальянский христианский мыслитель, проповедник, поэт, друг Пико делла Мирандолы. Находился в напряженных отношениях с Лоренцо Медичи.

— 308 —
Страница: 1 ... 303304305306307308309310311312