Комментарий к роману Чарльза Диккенса

Страница: 1 ... 186187188189190191192193194195196 ... 201

Хорнси 31,57

Хот-Уэллс 50

Хронология в «Пиквике» 28

Хук Т.-Э. 12,27

Хэзлитт У. 30

Хэмстед 31, 57

Хэнсом (кэб) 59

Ц

Церемониймейстер Бата 49

Ч

Чансери-лейн 52, 57

Чаринг-кросс 56, 57

«Чарли» см. Стражник

Часы мистера Хамфри 11, 15, 26

Челси 57

Чемсфорд 47

Чепмен (и Холл) 10, 12, 31, IX Пиквик

Черная Бесс 31

Черного дерева трость 49

«Черный парень» 47

Черри-бренди 61

Честертон 4, 15, 30, 61

Четем 1,2,44

«Чет и нечет» (игра) IX Бардль Томми

Четыре Георга 49, 61

«Чижи» (игра) IX Бардль Томми

Чиновник лондонских шерифов см. Судебные исполнители

Чипсайд 53, 54

Чосер 30

Ш

Шарики (мраморные) IX Бардль Томми, IX Крипс

Шезы 60

Шекспир 30, 31, 45, 49, 51, 52, 55

Шериф 42

Шесть актов 18, 21

Ширнесс 1

Шотландские вожди 2

Шпион-осведомитель см. Информатор

Шпор Людвиг 31

Шутерс-хилл 57

Щ

Щеголь (beau) 46, 49

Э

Эбенизерское общество трезвости 27, 47, 61

Эбернети Джон IX Пелл

Эвелина 30, 31, 50

Эвридика 49

Эдельфи 56

Эджуорт М. 12

Эдинбург 22, 28, 50

Эдинбургская темница 27, 58

Эйнсуорт 31

Экарте (карточная игра) 46

Эксетер-Холл 47

Эллис и Блэкмор 7, 8, 28, 52, 57

Эль 61

Эмилия 42, 48

Эрендель IX Кларк

Эсквайр 32

Я

«Ярмарка» («Варфоломеевская ярмарка») во Флитской тюрьме 53


[1] Перевод А. В. Кривцовой и Е. Ланна. (Прим. ред.)

[2] Перевод Н. Хуцишвили. (Прим. ред.)

[3] В нумерации глав арабская цифра обозначает главу настоящего сокращенного издания, а римская — полного. (Прим. ред.)

[4] В настоящем издании приведены все. (Прим. ред.)

[5] Нимрод. по библейскому преданию, внук Ноева сына Хама. Он «начал быть силен на земле; он был сильный зверолов пред Господом», — отсюда это имя стало нарицательным для охотников.

[6] См. главы XXIX и XLIX полного издания. (Прим. ред.)

[7] И потому так интригует нас его Сэм Уэллер, который индивидуально-психологически вполне «правдоподобен», но трудно допустить, чтобы в порядке социально-психологическом он был коридорным или лакеем (см. ч. 31).

[8] Сам Диккенс в момент названной беседы «планов мистера Пиквика» явно не знал: в предварительном объявлении о «Записках» говорилось, что их герой, восторженный поклонник «полезных изобретений», «глубокою зимою» совершит путешествие в Бирмингем, но вынужденная поездка в этот город мистера Пиквика (гл. 45. L) по делу Уинкля, очевидно, не есть осуществление указанного замысла.

[9] В то время это была открытая площадь, излюбленное место странствующих балаганщиков, о чем Диккенс упоминает в «Лавке древностей» (гл. 19). В настоящее время это застроенный квартал, пересекаемый улицей Эксмет-стрит, а от прежних «полей» остался только небольшой Уилмингтон-сквер, разбитый в 1818 г.

— 191 —
Страница: 1 ... 186187188189190191192193194195196 ... 201