Я вам пишу... Деловые и личные письма

Страница: 1 ... 133134135136137138139140

Will you please come and inspect the damage and arrange for a repair within next week?

Пожалуйста, приезжайте на следующей неделе, чтобы проверить повреждения и договориться о ремонте.

We refuse to accept the goods because of late delivery.

Из-за задержки с доставкой мы отказываемся принять товары.

6. Сообщите о мерах, которые будут предприняты в том случае, если ваши требования не будут удовлетворены.

We will keep the goods until...

Мы задержим товары до тех пор, пока...

Unless we receive a satisfactory answer, we will be forced to put the matter into the hands of our solicitors.

Если мы не получим удовлетворительного ответа, мы будем вынуждены передать это дело в руки наших адвокатов.

Unless you can fulfill our orders efficiently in the future, we will have to consider other sources of supply.

Если в будущем Вы не сумеете эффективно выполнять наши заказы, мы будем вынуждены искать других поставщиков.

Please send us the replacement of consignment for the damaged and defective goods, which are being held for you in our warehouse.

Пожалуйста, пришлите нам новые товары взамен поврежденных, которые хранятся для Вас на нашем складе.

7. Стандартное окончание письма.

I look forward for hearing from you.

Надеюсь на Ваш скорый ответ.

8. Ваши подпись, имя, должность.

Ответ на письмо-жалобу

1. Дайте ссылку на письмо-жалобу.

We thank you for your letter of May 22, 2004, in which you informed us that package number 5 of the above consignment contained the wrong goods.

Спасибо за Ваше письмо от 22 мая 2004 г., в котором Вы сообщаете нам, что в коробке 5 вышеупомянутого груза находятся не относящиеся к делу товары.

Thank you for your letter of May 22, 2004, in which you pointed out that three mistakes totally 1560 had been made on your statement.

Спасибо за Ваше письмо от 22 мая 2004 г., в котором Вы указываете, что в Вашем счете было сделано 3 ошибки на общую сумму 1560.

We would like to thank you for informing us of our accounting error in your letter on May 22, 2004.

Мы бы хотели поблагодарить Вас за сообщение о нашей бухгалтерской ошибке в Вашем письме от 22 мая 2004 г.

We are always interested in receiving comments from our customers because this helps us to improve the service.

Мы всегда заинтересованы в получении отзывов от наших клиентов, поскольку это помогает нам улучшить наш сервис.

Your detailed description of the damage was very helpful to us.

— 138 —
Страница: 1 ... 133134135136137138139140