возьмет к себе ни в чем не повинного ребенка и объяснит ему, что отец просто хотел улучшить шелк, но допустил ошибку и убежал. Я виновато наклонил голову. Большой Хун тяжело откашлялся. - Мы с женой возьмем мальчика,- прохрипел он,- девочку тоже, если она выживет. У них будет чудесный дом, и мы будем их любить. - Добрый человек, оставим в покое оценщика Фана и Хапугу Ма,- сказал мастер Ли.- Они сами накажут себя. Такая жадность разъедает душу словно стая крыс, и когда они окажутся в аду, все мучения, посылаемые Великим Яо-ваном, им уже будут и так хорошо известны. Нас же ждет работа. Рукописей у Фана имелось столько, что они занимали два ящика и сундук, и настоятель наконец нашел упоминание о корне силы. Правда, мы понятия не имели, был ли это именно Великий Корень Силы. - Тридцать лет назад корень силы был продан прародительнице по цене триста юаней,- прочитал настоятель,- больше здесь ничего не сказано, так что, я думаю, он до сих пор находится у нее. Ли Као посмотрел на нас так, будто его внезапно укусила рассерженная оса. - Если эта женщина меня увидит, мне тут же отрубят голову,- печально произнес он.- Хотя, если подумать, это чудо, если она меня узнает. Ей едва исполнилось шестнадцать, когда меня вызывали в императорский дворец, а это случилось пятьдесят лет назад. - Мастер Ли, вас вызывали в императорский дворец? - остолбенев, спросил я. - Да, и не один раз. По-моему, при старом Вэньди, да-да, именно при нем. Когда-то, в дни моей беззаботной юности, я продал ему "кота в мешке". Мы в недоумении уставились на него. - "Кота в мешке"? - Да-да. Я хотел выиграть пари,-объяснил старик,- Мы поспорили, насколько глуп наш император, и я обманул его. Я что-то наплел насчет шелка, и он поверил, хотел даже купить у меня рецепт. Когда же меня вызвали в суд, я думал, меня четвертуют, но император выбрал другое наказание. Дело в том, что в то время варвары хотели узнать тайну изготовления шелка и оказались довольно близки к истине. Император приказал: "Ли Као, расскажи этим шакалам "тайну шелка", как ты рассказал ее мне". О, это были одни из самых ужасных дней в моей жизни. Мастер Ли повернулся и быстрым шагом направился к двери. Мы, как овцы, послушно следовали за ним, и я понял, что у старика имелось намного больше секретов, чем казалось на первый взгляд. Я слушал его с восхищением. - Вначале мне пришлось размягчить их мозги. Да-да, сделать жидкими, как кисель. И — 18 —
|