готовность, усердие, рвение, а также согласие, настроение, благоволение. Liberum arbitrium — свободное решение, свободное суждение. С. 405.?????? (греч.) — дыхание, позднее — дух; в Новом Завете - Дух Святый. ???? (греч.) — душа (переносн. — жизнь). С. 407. (Примеч.) — Боскович (Рожер Иосиф) — математик и астроном (1711–1787); иезуит. С. 411.???????? (греч.) — безликий. ???????? (греч.) — бестелесный. Persona regis, imperatoris (лат.) — здесь: "из царского рода", из родившихся повелевать. С. 412."??????????????????‚??????????????????" — "подражание не людям, но деяниям и образу жизни". С. 413. Греческое????? вначале означало поэтическое слово, поэтиче- ский рассказ. "…производство слова браца от понятия «делать». — Шпенглер явно имеет в виду, что корень слова «драма» — дрот — имеет и другие значения, в частности «действовать», «поступать», «исполнять», "причинять". С. 422. Кирмес — от немец. Kirmes — народные 1уляния в связи с освящением храма, а позднее — светский праздник. С. 426. Deus ex machina (лат.) — "бог из машины" — характерный прием античной трагедии и драмы, когда героев совершенно неожиданно спасал явившийся им бог, на сцену попавший с помощью «махины» — специального приспособления. С. 427. Profanum vulgus (лат.) — здесь: "темная толпа". С. 439. "exercitus Scipionis, Crassi" — "войско Сципиона, Красса", "exercitus Romanus" — Римское войско". "civis Romanus" — римский гражданин (гражданин Рима). "fides exercituum" — "верность войск" (воинов). "fides exercitus" — "верность войска". Возможно, здесь в оригинале произошла ошибка, и обе эти «верности» следует поменять местами, и тогда выйдет, что прежняя верность, преданность конкретному, «родному» войску, т. е. лигиону, растворяется в абстрактной клятве верности войскам вообще. Слово fides имеет, в частности, значения клятвенного обещания и символа веры, что вполне согласуется со следующим пассажем автора. 582 С. 442.???????? — безразличие (позднее — в нравственном плане). С. 443.”????????????” — цитата из Гераклита, которую обычно переводят как "путь вверх-вниз (один и тот же] или "путь туда-сюда" (см.: фрагменты ранних греческих философов. Ч. 1. М.: Наука, 1989. С. 204). "Уже было указано… прегнантных слов…" — снова труднопонятное место, так как слово «прегаантный» может быть образовано от классического латинского корня (см. примеч. к с. 211), но в данном случае мы скорее имеем дело с вольностью переводчика, употребившего обычную кальку с немецкого pragnant, означающего «четкий», «меткий», «точный», «содержательный» и т. п. — 464 —
|