|
отойди от меня мастер Пётр. Грамматики точный конь арифметики плямба ножом бы разрезать щёки твои топором отрубить бы твой хвост заманить бы тебя в лес заманить бы тебя в лес о дяденька друга моего. <1933> Кустов и Левин*Кустов: Генрих Левин, в твоём глазу я видел гибкую лозу она качалась как цветок, и света удивительный поток летит из глаз твоих на вещи. Левин: Не знаю так ли в самом деле. Мои глаза всегда глядели На мир спокойно без помех. Я ухом слышу чей-то смех. Не над моими ли словами? Мне неприятно спорить с вами. Кустов: Однако в чём ты видишь спор. В твоих речах я вижу удивительный напор. <1933> «На кобыле баз подков…»*На кобыле баз подков ехал Пётр Петраков, а навстречу в шарабане ехал Фёдор Петраков. <1933> «А ну скажи: какая сила…»*А ну скажи: какая сила вбивает в землю кол? Сидит на ярмарке магол и держит слабую дощечку, куда приткнуться человечку когда погнут, разбит и сломан его несчастный организм. <1933> «Я влюблена в тебя…»*Я влюблена в тебя, ты видишь я страдаю, и каждый день грозит во мне исчезнуть красота. Я подхожу к тебе особенной походкой стараясь выглядить упругой Я сплю и сон коварный твой образ длительно не держит предо мной. и я влюблён и я страдаю исчезло всё и только Нина собой во всём отражена Исчезло всё и только Нина одна владычица моя передо мной стоит богиня улыбкой в храм войти маня и я к ногам её повержен о Нина ты любви дворец, один лишь вздох и я отвержен и выстрел в сердце мой конец. исчезло всё. и только Нина меня пленяет каждый миг передо мною как богиня она стоит, и чудный лик склонив ко мне и грустным взглядом питает бурно страсть мою сама Эсфирь с тобою рядом не превзойдёт красу твою. <1933> «почему любовный фибр…»*почему любовный фибр каждый миг меня трясёт и в толпу девичьих игр страстный вихр<ь> меня несёт удержаться нет сил боле с диким рёвом точно лев я несусь туда где в море плещат груди чудных дев <1933> О. Л. С*Лес качает вершинами. Люди ходят с кувшинами, Ловят из воздуха воду. Гнётся в море вода. Но не гнётся огонь никогда. Огонь любит воздушную свободу. Д. Хармс «Положи к моим ногам трофей…»*Положи к моим ногам трофей Прикажи меня бросать на воздух — 92 —
|