Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста

Страница: 1 ... 231232233234235236237238

[339] «Общественный договор». 3:306 (326).

[340] Тот же самый страх вполне очевиден в другом обращении Руссо к предисловию: интересно, что это обращение тоже связано с Тассо. Отрицать авторство в предисловии во имя истины (как Руссо сделал в «Юлии») не только означает, что авторство всех текстов можно поставить под сомнение. но также и то. что все тексты могут быть приписаны одному автору. Именно это и случилось с Руссо, когда злонамеренный (или коммерчески заинтересованный) редактор в предисловии, которое кажется прозрачной пародией на «Preface dialoguee». приписывает ему неудачный перевод «Освобожденного Иерусалима» Тассо (текст предисловия редактора см.: CEuvres completes. 1:1740: см. также: CEuvres completes. 1:1386). Руссо упоминает этот случай с некоторой долей паранойяльной озабоченности в письме г-же Лессер от 23 августа 1774 года и в числе многих иных примеров ошибочного приписывания текста в «Диалогах» (960). Цепь, связывающая Тассо с переводом, с предисловиями. с авторством, с заглавиями и с безумием, обнаруживается всякий раз, когда он высказывает озабоченность истиной и ложью.

[341] «удовольствие писать» (610).

[342] Описание способа, которым Фази поранил Руссо, двусмысленно, поскольку повествование сформулировано в таких выражениях, что его можно заподозрить в злом умысле: «...le jeune Fazy s'etant mis dans la roue lui donna un demiquart de tour si adroitement qu'il n'y prit que le bout de mes deux plus longs doigts: mais e'en fut assez pour qu'ils fussent Јcrases» («...молодой Фази вошел в колесо и повернул его на четверть оборота так ловко. что мне только прихватило два пальца на руке: но этого было довольно. чтобы кончики их оказались раздавленными...») (1036: 608].

[343] Например, их имена могли прийти ему на ум. потому что они звучат похоже на названия тех мест. где. по его словам, произошли эти события: случай, связанный с Фази. произошел в Паки, случай, связанный с Пленсом.— в Плен-Пале.

[344] Подобие анаколуфа и парабазиса в том. что обе фигуры не соответствуют ожиданию данного грамматического или риторического движения. Как отступление в сторону, «intervention d'auteur». или «aus der Rolle fallen», парабазис явно подразумевает разрыв в рассуждении. Замечание Фридриха Шлегеля об этом обнаруживается среди прежде недоступных фрагментов, восходящих к лицейским и атенейским временам. Schlegel F. Kritische Friedrich-Schlegel-Ausgabe / Hrsg. E. Behler. Munich. 1963. Bd. 18. S. 85 (§ 668). Использование термина «парабазис» (или «парекбазис») Шлегелем навевает воспоминания о том. как этот прием использован в пьесах Тика.

— 236 —
Страница: 1 ... 231232233234235236237238