Дорога на Аваллон

Страница: 1 ... 777879808182838485

[21] Мананнан — древнеирландское имя этого бога; валлийцы называли его несколько иначе — Манавидан.

[22] См. примечание на стр. *.

[23] И.Ефремов, "На краю Ойкумены". Этот использованный писателем текст является переводом с древнеегипетского оригинала.

[24] Тара — древняя столица Ирландии.

[25] Имрам (гэльск.) — странствие.

[26] Перевод С.Степанова в кн.: Толкиен Дж.Р.Р. Приключения Тома Бомбадила и другие истории. СПб., 1994.

[27] Эмайн — название одной из древнеирландских крепостей и одновременно одно из ирландских имён Волшебной Страны. В этом последнем значении имя Эмайн употреблялось, как правило, в сочетании с эпитетами: Эмайн Яблоневая, Эмайн Морская и т.д.

[28] Самайн — один из восьми основных годовых праздников (а вернее, так называемых "особых времён") у древних кельтов. Это "особое время", когда, как считалось, ослабевают барьеры между мирами, известно в более поздние времена как День Мёртвых или День Всех Святых (1 Ноября).

[29] Сид Круахан — один из самых известных волшебных холмов Ирландии. (К слову, имя холма Круахан восходит к древней индоевропейской основе *cru со значением "круглый", "искривлённый" и родственно русскому слову курган.)

[30] В древней Ирландии ночь Самайна считалась началом зимы.

[31] Эрин — Ирландия.

[32] Фет Фиада, — имя магии, совершённой Мананнаном для людей Богини, не допускает однозначного перевода с древнеирландского.

[33] Здесь, как и в большинстве русских переводов английских сказочных текстов, различие между эльфами и феями возникает лишь в самом переводе; в английском оригинале все представители Волшебного Народа обозначаются словом fairies. Так же в оригиналах отсутствует разница между терминами Волшебная Страна и Страна Эльфов — и то и другое звучит в английском как Fairyland. (Более древнее германское слово elf (или — alf) — "эльф" — в поздних сказках практически стало синонимом французского фея, fay, fairy, хотя изначально различия, видимо, существовали.)

[34] Йорк был... — Йорк (Эборак) был столицей Римской Британии.

[35] Большая часть тех немногих преданий о Волшебной Стране, что были созданы во второй половине текущего тысячелетия, представляет собой переработку более древних легенд. Но существуют и исключения. Например, рассказ о судьбе Илидира из Южного Уэльса. (См.: Волшебные сказки и предания кельтов. Кн.1. Сказания Красного Дракона / Под ред. А.В.Платова. М., 1996.)

[36] Тылвит Тэг (Tylfyt Teg) — одно из валлийских имён Волшебного Народа. Дословно — "Дивные Роды", "Дивные Семьи".

[37] Речь идёт о волшебных кругах, выложенных камнями и вытоптанных в траве. В Британии такие круги издревле связывались с Волшебным Народом.

— 82 —
Страница: 1 ... 777879808182838485