2. Тринадцать слов, использовавшихся евреями для обозначения напитков богов и их эпитеты, в Септуагинте были переведены одним греческим словом – ойнос, что в переводе на русский язык стало обозначать виноградное вино. Слова лоза из ивы и ветвь ивы переведены как «виноградная лоза». А термин, означавший «сережка ивы» или «пучок ивней», переведен как «грозд», «виноградная ягода», «плод» или «гроздь винограда». Да и само слово «вино» в те времена несло совсем другую смысловую нагрузку и обозначало напиток с психоделическим действием, содержащий сок ивы. Своего рода мост для связи с Богом и духовным миром. 3. Александрийская, а также Афинская и Пергамская, библиотеки, оракулы и другие центры научного и религиозного знания были сожжены и разрушены ранними христианами и, возможно, теми же самыми «семьюдесятью мудрецами». Как вы думаете, почему все греческие, римские, египетские языческие храмы, архитектурные шедевры, построенные на века, лежат в руинах? Это результат землетрясения или космической катастрофы? Нет, здесь потрудились люди, сменившие культ дерева познания на культ алкоголя, культ созидания, творчества и любви на культ злобы, ненависти и разрушения. Конечный результат деятельности скромных семидесяти мудрецов, авторов Септуагинты, постеснявшихся оставить истории свои имена: 1.Замена культа «напитков богов» из дерева познания добра и зла на культ оглупляющего алкоголя. 2. Регресс цивилизации в мракобесие и дремучее средневековье. 3. Резкое снижение уровня сознания человека и нарушение его связи с Богом и духовным миром. 4. Гибель миллионов и миллионов. 5. Системный планетарный кризис. 6. Мировые войны. 7. Терроризм и экстремизм. В чем смысл этих действий? В сосредоточении власти у группы олигархов, элиты и обеспечение возможности ее наследования их умственно развращенными, духовно ограниченными и недалекими потомками. Возможность манипулировать ослабоумевшим алкоголем, табаком и наркотиками обществом и царствовать в нем. Все сказанное нисколько не умаляет ценности Библии как литературно-исторического памятника, как кладези религиозных, этических и научных знаний. А только лишь доказывает, что Септуагинта и переводы ТАНАХ на языки разных народов это не Библия, а только лишь перевод Ветхого завета с древнееврейского на греческий и другие языки. Перевод с очень многими ограничениями, искажениями и неточностями, объясняемыми, отнюдь, не плохим знанием еврейской культуры, культовых практик, языков, а, возможно, нацеленностью на сокрытие правды об эффективных способах связи с Богом и с духовным миром. Эти искажения почему-то повторяются в переводах Библии на другие языки, повторяются и в синодальном переводе на русский язык. — 48 —
|