Трансформация

Страница: 123456 ... 161

Люк Рейнхард
Трансформация.
Программа просветления Вернера Эрхарда.

Предисловие

Люк Рейнхард написал захватывающее драматическое воспроизведение ЭСТ-тренинга, литературизированное воссодание событий четырёх дней. Он передаёт переживание тренинга со своей собственной точки зрения, однако заботится и о в целом точной передаче фактов.

Как Арчибальд МакЛейш сказал некоторое время назад в "Поэте и прессе", простое сообщение фактов не всегда передаёт правду. Вместо буквальной передачи происходящего Люк избрал подход новеллиста и блестяще использовал его для ясной пердачи читателю как ощущение пребывания в тренинге, так и духа происходящего.

Написанное Люком напоминает мне иллюминатор, глядящий в заполненный бассейн. Это одна из точек наблюдения, с которой можно видеть, что происходит. Через неоторое время ты перестаёшь замечать границы иллюминатора и, по-прежнему глядя через него, получаешь представление о пребывании в бассейне.

Люк не только делится своим переживанием тренинга, он также представляет переживания других людей, которых он воспроизвёл в виде персонажей своей драматизации.

Я получил от книги Люка большое удовольствие. Она позволили мне получить некоторое представление о том, что может переживать некто, проходящий ЭСТ. Я полностью поддерживаю Люка Рейнхарда.

Вернер Эрхард, основатель ЭСТ

Предисловие переводчика

1. Часто встречающимся и, возможно, способным вызвать недоумение выражением "пере-пережить" здесь переводится оборот "to expirience", что означает пережить и тем самым изжить, т.е. совершенно освободится от всякого переживания.

Следует также заметить, что в данном тексте слово "переживание" не имеет, вообще говоря, того неизбывно трагически-мазохистического оттенка, который оно имеет, как правило, в русском языке.

2. Через всю книгу, а особенно через часть "ДЕНЬ ЧЕТВЁРТЫЙ" проходит труднопереводимая игра слов, основанная на семантическом противопоставлении концептуального, вербального, конвенционально-интеллектуального, схоластического и химерически-догматического "understanding" внеконвенциональному и интуитивному "getting". Это различие примерно соответствует понятиям "усвоить" и "схватить на лету".

Можно ли усвоить шутку или анекдот? Вероятно, нет. Соль шутки как бы "схватывается" во внезапном проблеске сознания. Или не схватывается.

Каждому, вероятно, хоть раз в жизни доводилось видеть человека, мучительно пытающегося "усвоить" рассказанный ему анекдот. Он несколько раз переспросил и, кажется, уже всё "усвоил", но почему-то всё не смеётся. Грустное и вместе с тем поучительное зрелище.

— 1 —
Страница: 123456 ... 161