Декан – плоскогорье в Южной Индии. Дервиш – аскет у мусульман. Дуссера – индуистский праздник в честь победы бога Рамы над злым демоном Раваной. Косс – мера длины, равна 3200 м. Маулана – титул мусульманских ученых и богословов. Нарайян – одно из имен индусского бога Брахмы. Пайса – 1/192 часть рупии или 1/12 часть анны. Пан – лист бетеля и смесь ароматических веществ для жевания. Пешва – титул раджи у маратхов. Румаль – шейный платок. Рупия – денежная единица Индии. Садху – святой человек, аскет у индусов. Саис – конюх, кучер. Сикх – последователь религиозного учения сикхизма. Синдия – семейство раджей княжества Гвалиор. Сир – мера веса, около 1 кг. Ситар – струнный щипковый инструмент. Сура – глава Корана. Тола – мера веса, равна 12 г. Хайза – холера. Холькар – титул раджи княжества Индор. Чечак – оспа. [1] «Мздеть» – новая глагольная форма, образованная от слова «мзда» (взятка, подношение). Означает «пахнуть взяткой». Например: «Замздело!» – почуял бюрократ Сидоров. [2] «Маха» (хинди) – великий, огромный. [3] Большая Советская Энциклопедия, 1973 г., т. 13, стр. 316. [4] Йони (санскрит) – антоним «лингама». [5] «Камасутра» – очень древнеиндийский, чрезвычайно сложный философский трактат об искусстве любви. Желающим разобраться рекомендуем начать с книжки-раскраски «Камасутра для самых маленьких» под редакцией Ивана Ивановича Газгольдера. [6] Упоминание о подлинных, а не выдуманных сочинителем Р. Киплингом последствиях встречи Шер Хана с Маугли содержится в малоизвестном произведении г-на Табаки «Судьба писателя», том ХХ: «Так вот, значитца, когда господин Шер Хан этого жирного Маугли за один присест скушать изволили, то стало им зело нехорошо и муторно, прям смерть. Прознал про то Шайтан, явился, эта, к Повелителю и предерзостно так молвит: «Ну, что, сдаете дела, Ваше Превосходительство? Я ведь по Вашу душу пришел!» А господин Президент, эта, как засмеется: «Чаво? Какая такая душа? Да у меня ее отродясь не было!» И так-то сделалось ему весело, так-то хорошо, что он сейчас же на поправку пошел, а Диавол, ничтожества своего устыдясь, сгинул прочь». Кстати, та же справедливая судьба постигла впоследствии и самого певца английского колониализма Р. Киплинга, как следует из XXI тома сочинений того же господина Табаки: «…а господин Шер Хан мне, эта, и говорит: «До чего же невкусным оказался этот твой Киплинг! Жилистый, костлявый и бандерлогами пахнет. Нипочем бы не стал его кушать, не напиши он это вранье про Маугли». А я ему, эта, и отвечаю: «Нам все полезно, что в рот полезло, господин Президент. Прикажите идти дальше на Север, Ваше Превосходительство?» А он, эта, как рявкнет: «Именно! Иди-ка ты, шакал, в Катманду!». — 225 —
|