Лингвистическая психотерапия

Страница: 1 ... 134135136137138139140

[18] Французское слово "mentalite", употребленное, в данном случае, имеет широкий спектр значений – это и "мышление", и "склад ума, манера чувствовать и думать". Ментальный – иногда значит просто "психический" ("не‑физический); теперь переводчики все чаще используют слова "ментальность", "ментальные действия".

[19] Столь различные по стилю мышления и подходам к анализу культуры специалисты, как В.С.Библер, Ю.М.Лотман и М.К.Петров начинают дефиницию этого понятия с указания на его коммуникативный характер: "культура есть форма одновременного бытия и общения людей" (Библер, 1991), "культура есть форма общения между людьми" (Лотман, 1994), "на первый план в определении культуры выдвигается именно специфика общения" (Петров, 1991).

[20] В витгенштейновском понимании, см. с.* наст. книги.

[21] Анализ описаний работы харизматических психотерапевтов (Ф.Перлза, В.Сейтер, М.Эриксона) показывает, что они демонстрируют эталонное пансемиотическое поведение.

[22] Способы производства дискурса, типы и формы говорения об определенных аспектах действительности, детерминирующие понимание сказанного и, соответственно, интерпретацию этой действительности.

[23] Делез подробно описывает и классифицирует различные их типы: парадокс неопределенного регресса, задающий серии событий; парадокс бесконечного размножения (описан еще Б.Расселом, по Делезу, регулирует "стерильное раздвоение" связей означаемого и означающего); парадокс взаимозаменяемости избытка и недостатка (парадокс Леви‑Строса, посредством которого обеспечивается несовпадение‑смещение составляющих серии структур; парадокс Лакана (избыток означающего, перемещающий инстанцию Я от субъекта к Другому) и др.

[24] По‑русски лучше звучит "механизм желания", эта конструкция хорошо передает элемент отчуждения, свойственный пониманию функционирования желаний у Делеза и Гваттари. Но буквалистский перевод "машина желания" уже успел войти в язык.

[25] "Язык – это не внешнее проявление мысли, но сама мысль" – пишет М.Фуко. "Мысль не выражается, но совершается в слове" – соглашается с ним Л.С.Выготский.

[26] В отечественной психотерапевтической лингвокультуре термины "социальная инженерия", "теория контроля‑овладения", слава Богу, пока не привились.

[27] У Лакана термин “цепочка означающих” представляет взаимосвязь и взаимозависимость различительной символики слов. Эти отношения можно назвать дифференцирующими, т. к. единичное означающее не может означить самого себя, а требует соотнесения с другим означающим. Например, слово “вверх” не имеет смысла, не будучи противопоставлено слову “вниз”. Эти различия не являются чем‑то присущим отдельному слову, неотъемлемым от его смысла, но именно они придают значения словам в целом, вообще.

— 139 —
Страница: 1 ... 134135136137138139140