Я вам пишу... Деловые и личные письма

Страница: 1 ... 2728293031323334353637 ... 140

I regret to inform you that….

Мне очень жаль, однако я должен сообщить Вам, что...

We regret to inform you that we were no at all satisfied with your service.

К сожалению, мы должны сообщить Вам, что абсолютно не удовлетворены Вашим сервисом.

On checking the consignment immediately after arrival, we found that the goods arrived badly damaged.

Проверка груза сразу же по прибытии показала, что груз прибыл сильно поврежденным.

We regret to say, that you did not keep your promise of prompt delivery.

К сожалению, мы должны сказать, что Вы не держите своего обещания о срочной доставке.

We were very much regret to inform you that the quality of the goods is inacceptable low, namely fabric and colour.

К сожалению, должны сообщить Вам, что качество товаров было найдено неприемлемо низким, это касается, главным образом, материала и окраски.

We regret to inform you that the immediate examination of the goods shown that they are not in accordance with the contract specification

Мы, к сожалению, сообщаем Вам, что немедленная (по прибытии) проверка показала, что товары не соответствуют указанной в контракте спецификации.

3. Допускается выразить свои чувства по поводу происшедшего, предположить причины, которые вызвали данную проблему.

You can imagine our disappointment when we discovered...

Вы можете представить себе наше разочарование, когда мы обнаружили...

I can suppose that your partner in Santo Domingo didn’t...

Я могу предположить, что Ваш партнер в Санто Доминго не...

You can imagine our feelings when we realized that this would mean...

Вы можете представить наши чувства, когда мы поняли, что это должно означать, что...

4. Если это уместно, опишите Ваши собственные действия, которые Вы предприняли, чтобы решить возникшую проблему.

We have tried to contact you by phone but could get anyone who knew anything about this matter.

Мы пытались связаться с Вами по телефону, но не смогли никого найти, кто бы знал хоть что-то об этой проблеме.

We contacted your representative in Katmandu, but unfortunately without any success.

Мы связались с Вашим представителем в Катманду, но, к сожалению, безуспешно.

We enclose a report on the damage...

Мы прилагаем список повреждений.

We tried to remove rust stains, but without visible success.

Мы пытались удалить пятна ржавчины, но безуспешно.

5. Потребуйте объяснений от компании, не выполнившей свои обязательства, разъяснений, компенсации за причиненный ущерб, возмещения моральных и материальных издержек.

— 32 —
Страница: 1 ... 2728293031323334353637 ... 140