И хотя Нагарджуна написал это письмо своему знаменитому ученику, королю Гаутамипутре династии Сатавахана из Южной Индии, его можно адресовать всем искренним последователям Дхармы, ведущим как мирской, так и монашеский образ жизни. Несмотря на некоторые архаизмы, оно обладает все той же изначальной силой и в наше время. Вряд ли можно найти другое подлинное введение в Дхарму в столь краткой форме. До сих пор «Письмо другу» является обязательной частью программы обучения в большинстве тибетских буддийских институтов в Азии и на Западе. На протяжении веков многие прославленные мастера составляли руководства по изучению «Письма другу» для своих учеников: Ронтонг Шеджа Кунзиг, Джецюн Рендава, Панчей Нгаванг Чодра, Геше Джинпа и Джамгён Джу Мипхам Ринпоче. В 1987 году мой учитель Карма Тринле Ринпоче, как и его выдающиеся предшественники, составил свой комментарий к «Письму другу» и озаглавил его «Телескоп мудрости». Произведение Ринпоче написано понятно и убедительно. В толковании различных аспектов текста для западной аудитории Ринпоче опирается на собственное безупречное мастерство в обучении и практике Дхармы. Мне посчастливилось получить передачу на этот текст от самого Ринпоче. Мы подготовили этот перевод в помощь тем, кто в будущем сможет получить передачу и объяснения по этому тексту от квалифицированных мастеров Дхармы. Лама Джампа Тхае 5 апреля 2008 года День Соджонг второго месяца Года земляной мыши Lama Jampa Thaye Будда Шакьямуни Телескоп мудростиНамо Гуру Будда Дхарма Сангае1 Облака незапятнанных знания и любви в сотне тысяч излучений Превращаются в пространство запредельной мудрости, свободной от омрачений И наделенной Четырьмя истинами. Я возношу хвалу всеведущему Учителю, Чьей милостью пролился этот великий дождь священной Дхармы. Вобрав в себя и подвергнув анализу Океан поучений Будды, Ты изверг самоцветы превосходных объяснений. Я выражаю почтение Нагарджуне, повелителю нагов. Лотос твоего ума расцветает в сотнях высочайших глубоких и тайных учений. Качества отрешенности и постижения — это его бесчисленные тычинки, а их дивная пыльца — Это обильный дар совершенной радости во всех мирах, от обители богов до самых низших. Несравненный Лама, победное знамя нектара этой чудесной пыльцы, сегодня ты – украшение, венчающее мою голову. По достижении первой ступени Бодхисаттв учитель высочайшей колесницы Дал наставления своему другу, и здесь и сейчас, в эту счастливую эпоху2, — 2 —
|