Обнаженный бизнес

Страница: 1 ... 259260261262263264

[3] Коллинз Д. От хорошего к великому. – СПб.: Стокгольмская школа экономики в Санкт-Петербурге, 2006.

[4] В переводе с английского «virgin» означает девственница; девственный, нетронутый, чистый. – Примеч. пер.

[5] Брэнсон Р. Теряя невинность. Автобиография. – СПб.: Стокгольмская школа экономики в Санкт-Петербурге, 2003.

[6] MVNO (Mobile Virtual Network Operators) – операторы сотовой связи, использующие существующую инфраструктуру другого оператора, но продающие услуги под собственной маркой. – Примеч. пер.

[7] SOHO (Small Office Home Office) – небольшой офис на дому. – Примеч. пер.

[8] Агент перемен – исполнительный менеджер, отвечающий за оперативные этапы перемен: планы, контроль исполнения и выявление возникающих проблем. Примеч. ред.

[9] Семидюймовка – пластинка диаметром в семь дюймов с записанными на ней двумя композициями. – Примеч. ред.

[10] Намёк на напитки Pepsi и Coke. – Примеч. пер.

[11] 3G (от англ. third generation – «третье поколение») – технология мобильной связи третьего поколения – набор услуг, которые объединяют, как высокоскоростной мобильный доступ к услугам сети Интернет, так и технологию радиосвязи, которая создаёт канал передачи данных. – Примеч. ред.

[12] Слово, обозначающее «хозяин»; так в Южной Африке темнокожие люди обращались к белым. – Примеч. пер.

[13] Техника преднамеренного выжигания сухой растительности позволяет контролировать интенсивность огня и предотвращать более разрушительные пожары. – Примеч. ред.

[14] Флэннери Т. Грозит ли Земле катастрофа? – СПб.: Мир книги, 2007.

[15] Колридж С. Т. Сказание о Старом Мореходе. Избранная лирика, поэмы. Перевод В. Левика. Кишинёв: Литературный фонд «AXULZ».

[16] Перевод С. Маршака. – Примеч. ред.

— 264 —
Страница: 1 ... 259260261262263264