Длинный хвост. Новая модель ведения бизнеса

Страница: 1 ... 155156157158159160

[8] Federal Communication Commission, Федеральная комиссия связи США. — Прим. пер.

[9] Имеется в виду чемпионат мира по американскому футболу. — Прим. пер.

[10] Курьерская служба доставки. — Прим. пер.

[11] Служба входящих телефонных звонков между штатами. — Прим. пер.

[12] Автоматические звонки за счет принимающей стороны. — Прим. пер.

[13] Direct Marketers Association. — Прим. пер.

[14] Scholastic Aptitude Test — экзамен на выявление академических способностей, американский аналог ЕГЭ. — Прим. пер.

[15] Вышла под названием Wii. — Прим. пер.

[16] Жаргонные выражения, принятые в различных интернет-субкультурах и имеющие смысл только для их участников. — Прим. пер.

[17] В качестве русскоязычного примера можно привести «ктулху», «человекообразных роботов», «КГ/AM», «ахтунг» и пр. — Прим. пер.

[18] Человек, не интересующийся ничем, кроме компьютеров и новых технологий, «гикнутый». — Прим. пер.

[19] Напомним, руководство CBS News уволило четырех сотрудников телеканала в январе, после того как в репортажах других СМИ (основанных на информации, размещенной в блогах) телеведущий CBS Дэн Рэзер, который выпустил в эфир сюжет с ложной информацией о военной службе Буша, был обвинен в том, что в своем рвении пренебрег основополагающими принципами журналистики. — Прим. ред.

[20] Американский комик, известный благодаря сатире на политиков. — Прим. пер.

[21] Известная американская бизнес-леди, писатель, редактор, пропагандирующая домашнее приготовление пищи. Вела две дневных телепрограммы. — Прим. пер.

— 160 —
Страница: 1 ... 155156157158159160