|
супруга в галерее Павлинов смеялась над невежеством своих прислужниц, а прародительница орала на слугу, который нечаянно уронил чашку на террасе Шестидесяти Блаженств. - Гостю дают палочки и подставку для них, которая кладется с западной стороны от перечницы,- нараспев объяснял слуга.- Гость берет палочки правой рукой, ладонью внутрь, и кладет их на подставку. - Голову с плеч! - орала прародительница. - Затем,- продолжал слуга,- гость поворачивается на восток, будучи по-прежнему к западу от перечницы, и принимает угощение, которое соответствует его рангу. Первым признаком ранга является зонт, который держат его слуги. - Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла! - болтали без умолку жена Хо и семеро ее толстых сестер. - Зонт господина первого и второго ранга обшит желто-черным газом снаружи и красным шелком изнутри, имеет три яруса и серебряное острие. У зонта господина третьего и четвертого ранга острие красное, в остальном они схожи. - Простите меня, о моя повелительница, конечно же, "Руководство по обращению с иголкой" написал Конфуций! - причитала одна из приближенных моей будущей жены. - Зонт господина пятого ранга,- не уставал слуга,-обшит синим газом снаружи и красным шелком изнутри, у него два яруса и серебряное острие. Начиная с шестого и по девятый ранг, верхняя обшивка голубая, из синего промасленного шелка, зонт имеет один ярус и серебряное острие. - Выкиньте труп в свинарник! - кричала прародительница. Думаю, этого довольно. Глава 8. в которой рассказывается история любви Яркой Звезды и молодого офицера, о танце с мечами и о том, как доброе сердце Хо Вэня обрело покой Однажды мы с Ли Као зашли в мастерскую Хо и застали его в слезах. Он держал в руке простой серебряный гребешок и громко рыдал. Успокоившись, он попросил выслушать его, сказав, что мы единственные, с кем бы он мог поделиться. Ли Као налил ему вина, и Хо Вэнь поведал нам о своей боли; - Несколько лет назад я угодил прародительнице, и она милостиво позволила мне иметь наложницу,- начал свой рассказ Хо.-Но у меня не было денег, и претендовать на знатную даму или хотя бы ее служанку я, разумеется, не мог. Поэтому я выбрал танцовщицу из Ханчжоу. Ее звали Яркой Звездой, и это была самая прекрасная и отважная девушка из всех, кого я знал. Я очень любил ее; она же, естественно, нет, потому что я - старый уродливый червяк. Но я ни в чем не принуждал ее, и, думаю, она была — 40 —
|