Шмузинг. Золотое правило успеха

Страница: 1234567 ... 122

Тут-то и проявляется влияние шмузинга: два одержимых парня, загруженных работой, тратят свое время на то, чтобы написать предисловие для какого-то шмузера-комика. С какой стати? Все объясняется очень просто: он вот уже девятнадцать лет испытывает на нас свой шмузинг.

Но даже и без шмузинга мы все равно любим Эй Джея. Он великолепный рассказчик, его байки всегда попадают в самую точку, он забавный, остроумный, оставляет нам такие занятные шутки на голосовой почте, посылает оригинальные подарки, часто приглашает нас на обеды. Мир с ним становится куда более приятным — да, вот видите, это и есть тот самый шмузинг.

Если уж Эй Джею удалось уговорить нас написать предисловие к книге, то можно головой ручаться — в ней будет все, что вам нужно знать для того, чтобы добиваться желаемого, причем не только добиваться, но и наслаждаться самим процессом.

Хочется надеяться, что не всем вам понадобятся предисловия для ваших книг — нам ведь тоже необходимо время для личной жизни.

Пенн и Теллер


Введение

(От автора)

Добро пожаловать в широкий, неисчерпаемый мир шмузинга. Вы взяли в руки эту книгу потому, что сами или уже являетесь шмузером, или хотите им стать. В любом случае вы окажете миру огромную услугу. Вы тот, кто понимает, что на свете очень нужны шмузеры, вы тот, у кого хватает мозгов и сил запустить этот шар, чтобы он покатился к более разумному и менее озлобленному обществу. Вы тот, с кем я хочу беседовать, потому что вы достаточно любознательны, чтобы заинтересоваться этой книгой, которая, возможно, изменит вашу дальнейшую жизнь и будет способствовать установлению мира во всем мире. (Между прочим, если вы еще не поняли, я уже охмуряю вас своим шмузингом.)

Итак, что же такое «шмузинг»? Согласно полному словарю Вебстера, «шмузинг» на языке идиш значит «болтать» или «вести пустые разговоры». В своей книге «Радости идиша» Лео Ростен дает перевод с иврита слова «schmoos» — это «что-то услышанное», «молва, сплетня», «пустой разговор». И глагол, и существительное используются для того, чтобы подчеркнуть дружеский, откровенный, сердечный характер разговора, возможно, с элементами убеждения или «перемывания косточек». Так и говорят: «У них состоялся небольшой «schmooze», и все проблемы были решены».

Но сейчас больше распространено неправильное толкование этого слова. Для многих людей «schmooze» стало синонимом надувательства, обмана, обозначающим нечестный способ «выманивать у человека все, что вам нужно, причем без ведома владельца». Это слово стало своего рода аналогом выражения «пускать пыль в глаза». Шмузером уже считается недалекий человек, кто в глаза вам льстит, а за глаза говорит противоположное. Более далекого от истины определения просто не бывает. Описанный выше субъект совсем не шмузер, а низкопробный, бесталанный лизоблюд и подхалим.

— 2 —
Страница: 1234567 ... 122