Технология группы

Страница: 123456789101112 ... 86

За все приходится платить, и в какой-то степени эти за­метки могут служить прейскурантом - что почем.

Дополнение 1. Авторы приносят читателям свои извинения за то, что львиная доля текста (почти весь объем 1-го изда­ния), будучи переведенной с "кордонского" языка на "методи­ческий", в таком виде и перекочевала в 4-е, оставаясь непонят­ной для тех, кто владеет только русским. Оправдание одно: из­датель торопил.

Дополнение 2. Авторы приносят свою благодарность заведую­щей Центром исследовательской и методической работы Красно­дарского крайкома ВЛКСМ Е.А. Шеломовской и сотруднице Красно­дарского научно-методического центра народного творчества и культпросветработы Т.И.Никитиной, чьим усилиям они, авторы, обязаны первым изданием, благодаря которому тираж впервые пре­высил изначальный - 2 экземпляра. Также признательны они ини­циаторам второго издания - сотрудницам волгоградского комп­лекса детского творчества "Прогрессор" Л.Б.Сучилиной и С.В.Мо­розовой, и третьего - методисту омского городского дворца детского творчества А.В.Порываевой. Когда инженер Б.М.Морозов из Набережных Челнов, невесть каким образом раздобыв красно­дарскую методичку и пытаясь приспособить ее к делу, загнал со товарищи ее текст в компьютер, вряд ли он предполагал, что когда-либо встретится с одним из авторов. Но жизнь их свела, в результате чего авторы стали обладателями дискеты с набором, ставшим основой данного переиздания. За что огромное спасибо как Б.М.Морозову, так и всем безымянным героям (скорее всего, героиням), превозмогшим весь этот стиль и объем.

II. О СЛОВАХ И ВЫРАЖЕНИЯХ

В данном курсе, наряду с терминами, традиционно употреб­ляемыми в соцпсихологии и клубоведении, встречаются и такие, которыми уже много лет пользуются клубные практики, но считают их чем-то вроде профессиональных жаргонных слов и словосочета­ний. Некоторые из них настолько удачны, что вряд ли нуждаются в замене специально разработанными научными терминами. Прочное вхождение их в практику наводит на мысль - узаконить их.

Что касается традиционных терминов, смысл употребления некоторых из них у разных авторов весьма различен, поэтому не­обходимо условиться о том, что мы будем понимать под ними в наших текстах. С другой стороны, разные авторы обозначают одни и те же понятия различными словами, что влечет за собой необ­ходимость сведения их в единый перечень.

Кроме того, желательно расшифровать целый ряд однозначно трактуемых, но специфических, и поэтому не всем понятных слов и словосочетаний.

— 7 —
Страница: 123456789101112 ... 86