Похищение

Страница: 1 ... 259260261262263264265

Я смотрю на отца и задаю ему вопрос, который он задал мне ровно одну жизнь назад.

— Куда бы ты поехал, если бы мог поехать куда угодно?

Он ласково улыбается в ответ. Я еду на восток — к Софи, к дому. Я следую за процессией телефонных столбов, распростерших руки в стороны и марширующих к линии горизонта. Они всегда идут вдаль. Даже когда вы не видите их цели.


[1] Знаменитая американская фигуристка. — Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.

[2] Персонаж цикла «Звездные войны».

[3] Героиня популярного детского стихотворения, напуганная появлением паука.

[4] Ассоциация восьми престижных частных университетов в США.

[5] Популярный в 60-е годы комедийный телесериал о говорящей лошади.

[6] Несложная настольная игра, в которой игроки должны провести четыре фишки по кругу.

[7] В американских школах основы физики, химии и биологии преподаются как общий курс.

[8] Дважды президент США, 1885–1889 гг. и 1893–1897 гг.

[9] Игра слов: английское fall означает и «осень», и «падение».

[10] Писательница, автор популярных книг по кулинарии.

[11] Персонаж американского сериала «Семейка Брейди» — домохозяйка, открывшая собственный бизнес.

[12] Персонаж сериала «Уолтоны», мать семейства, отличающаяся кротостью и набожностью.

[13] Имеется в виду Камилла Косби — жена легендарного комика Билла Косби.

[14] Оксюморон (греч. «острая глупость») — термин, обозначающий нарочитое сочетание противоречивых понятий.

[15] Легендарный американский автогонщик.

[16] Рогипнол — снотворное, запрещенное в США; приобрело дурную славу как средство для соблазнения на первом свидании.

[17] Медиа-магнат; в 2003 г. была обвинена в махинациях со страховыми полисами и сопротивлении правосудию; приговорена к пяти месяцам тюремного заключения и еще пяти месяцам домашнего ареста.

[18] В американских магазинах генетически модифицированные продукты стоят гораздо дешевле органических.

[19] 104 градуса по Фаренгейту — это 40 по Цельсию, 102 градуса — 39.

[20] Имеется в виду популярная настольная игра «Улика» (Clue), своего рода игровой детектив. Мисс Скарлет — один из персонажей игры, библиотека — одно из мест преступления, ключ — одно из орудий убийства.

[21] Эдвард Эстлин Каммингс, американский поэт, требовавший, чтобы его имя и фамилию писали со строчных букв.

[22] Эпическая поэма Джона Милтона.

[23] Клавишный инструмент, широко распространенный в США.

— 264 —
Страница: 1 ... 259260261262263264265