Железо, ржавое железо

Страница: 1 ... 250251252253254255

[36] Всего доброго, доктор (валл).

[37] Готово (валл.).

[38] Три (валл.).

[39] Где немцы? – Нету немцев (um.).

[40] Счастливого пути (нем.).

[41] Задница (нем.).

[42] «Скала» – разговорное название военно-морской базы в Гибралтаре.

[43] Одна из максим английского философа-схоласта Уильяма Оккама (1285–1349).

[44] «Неверная жена» (исн.) романс Ф.ГЛорки из цикла «Цыганское романсеро».

[45] Имеется в виду Уинстон Черчилль.

[46] Бюстгальтер (нем.).

[47] Четыре (валл.).

[48] Снег (нем.).

[49] Обжора (нем.).

[50] Унтер-офицеры (нем).

[51] Перекличка (нем.).

[52] Галантерея (нем.).

[53] Зубной техник (нем.).

[54] Военный склад (нем.).

[55] А. Солженицын. Прусские ночи.

[56] «Друг дома» – комическая опера (нем.).

[57] В 1917 г. Артур Джеймс Бальфур, министр иностранных дел Великобритании, выступил с Декларацией о создании «национального очага» в Палестине.

[58] Поход Кира Младшего против Артаксеркса.

[59] Побежденный (нем.).

[60] Eisenaug – железный глаз (нем.).

[61] Надругательство (нем.).

[62] Надо попробовать жить (фр.).

[63] Пять (валл).

[64] Меч (валл.).

[65] Аск – река в Южном Уэльсе.

[66] Огромное спасибо (валл.).

[67] «Петух в красном вине», блюдо французской кухни.

[68] Шесть (валл.).

[69] Доброе утро. Что стоишь на пороге? (валл.).

[70] Хорошо я по-вашему говорю, правда? (валл).

[71] Правда хорошо (валл.).

[72] Правитель настоящего и будущего (лат.).

[73] «О древний край моих отцов» (валл.).

[74] Большое спасибо (валл.).

[75] Семь (валл.).

[76] Свершилось (лат.).

— 255 —
Страница: 1 ... 250251252253254255