Не верю. Не надеюсь. Люблю

Страница: 1 ... 210211212213214215

[5] Bimbo – баба, девка (англ.).

[6] RSVP – Respondez s'il vous plaiet (франц.) – «Просьба ответить», отметка на официальном приглашении, указывающая на необходимость ответа.

[7] По сложившейся традиции, во время церемонии бракосочетания впереди невесты идут «девочки с цветами», которые несут букеты, корзины с цветами или разбрасывают лепестки роз.

[8] Медвежонок Тедди – популярная мягкая игрушка.

[9] Джессика Флетчер – автор популярных детективных романов, героиня телесериала.

[10] Lake – озеро (англ.).

[11] В английском алфавите 26 букв.

[12] Имон де Валера (1882–1975) – премьер-министр Ирландии.

[13] Рудольф – сказочный олень с огромным красным носом, спутник Санта-Клауса.

[14] Бас Арас – центральная автобусная станция рядом с Дублином.

[15] Росслэр – порт в Ирландии.

[16] С днем рождения! (франц.).

[17] Опра Уинфри (Oprah Wintrey) – известная американская телеведущая.

[18] Как неожиданно (франц.).

[19] «Корабль любви» – американский телесериал.

[20] Добро пожаловать в Ирландию! (ирл.).

[21] Виноградники Марты – маленький остров к югу от Бостона, популярное место отдыха американской элиты.

[22] RIP, requiescat in pace – мир праху твоему (общепринятая надпись на надгробии) (лат.).

[23] Джонни Логан (Johnny Logan) – всемирно известный ирландский исполнитель, в 1980 году выиграл Гран-при Евровидения с песней «Подумаешь, еще один год!» («Whafs another year!»).

[24] Зубная фея – фея, которая ночью кладет монетку на подушку ребенка вместо выпавшего зуба. «Чарли на шоколадной фабрике» – популярная детская книга Роальда Даля.

[25] «Чарли на шоколадной фабрике» – популярная детская книга Роальда Даля.

[26] «Остров фантазии» («Fantasy Island») – популярный американский телесериал.

[27] «Да пребудет чистая душа ее по правую руку от Бога» (ирл.).

— 215 —
Страница: 1 ... 210211212213214215