Козел отпущения

Страница: 1 ... 199200201202203204205

[25] См.: Jean Delumeau. Op. cit. P. 107.

[26] См.: Числа 21, 9. Примеч. пер.

[27] См.: Jacques Soustelle. La Vie quotidienne des Azteques. Paris, Hachette, 1955. Pp. 126–129.

[28] Georges Dumezil. Mythe et Epopee. Paris, 1968. P. 224.

[29] Georges Dumezil. Ibid.

[30] См.: Страбон. География, X, 468; Jane Harrison. Themis. Cambridge, 1912.

[31] См.: Mircea Eliade. Op. cit. I. Pp. 382–387.

[32] Varron. Ant. r. div., 7 [Варрон. Божественные древности, 7].

[33] Ant. Rom., 2, 18, 3 [Варрон. Римские древности, 2, 18, 3].

[34] Mircea Eliade. Op. cit. I. Pp. 156–157.

[35] Эту версию Плутарх высказывает относительно смерти не самого Ромула, а относительно сопоставленной с нею по неясности обстоятельств смерти Сципиона Африканского. Примеч. пер.

[36] Отсылка к фразе Жака Лакана: «Бессознательное структурировано как язык». Примеч. пер.

[37] Mircea Eliade. Op. cit, II. P. 109.

[38] См. От переводчика.

[39] См.: Rene Girard. Des choses cachees… Pp. 161–304.

[40] Здесь и далее Библия цитируется по Синодальному переводу; помечены звездочкой те цитаты, в которые для приближения к тексту, использованному Р. Жираром, внесены изменения. Примеч. пер.

[41] См.: Raymund Schwager. Brauchen wir einen S ndenbock? Munchen, 1978. См. прежде всего вторую главу — о Ветхом Завете. См. также Paul Beauchamp. Psaumes nuit etjour (1980).

[42] Др. гр. aitia значит и «вина», и «причина». Примеч. пер.

[43] У Р. Жирара ошибка: жена Пилата упоминается только в Евангелии от Матфея 27,19. Примеч. пер.

[44] См.: Jean-Pierre Vernant. Mythe et tragedie en Grece ancienne. Maspero, 1972. Pp. 99-131.

[45] Аристотель сказал (лат.). Имеется в виду место из «Поэтики» (1453Ь22): «…хранимые преданием мифы нельзя разрушать» (Пер. с лат. В. Апельрота). Примеч. пер.

[46] Sandor Goodhardt. (Edipus and Laius' many Murderers // Diacritics. March 1978. Pp. 55–71.

[47] О. Мари-Жозеф Лагранж (1855–1938), доминиканский монах, один из основателей историко-критического метода в изучении Библии. Примеч. пер.

[48] Иерусалимская библия — перевод Библии на французский язык, подготовленный Французской библейской и археологической школой в Иерусалиме, впервые изданный в 1956 году и с тех пор ставший общепринятым переводом во франкоязычном мире. Примеч. пер.

[49] Фр. vulgarite — от лат. vulgus, «толпа». Примеч. пер.

— 204 —
Страница: 1 ... 199200201202203204205