Шаманка

Страница: 1 ... 132133134135136137

Поэт не сможет насытиться этим временем мира,

Пока не разорвет его на куски, а вместе с ним и себя.


[*] * Англ. Whistling от «to whistle» — свистеть, насвистывать, проноситься со свистом (мяч, стрела), насвистывать мотив, нашептывать и т. д. Так что это слово может значить как «свистящая», так и «быстрая, как стрела». — Прим. ред.

[*] Heyoka (хейока) — «разновидность» шаманов (и шаманок) типа суфийских дервишей (веселых сумасшедших). Как описываютхейокя — они всегда делают то, чего от них меньше всего ожидают и что кажется крайне «нелогичным»: например, окатывают друг дружку кипятком и кричат о том, каким холодно... — Прим. ред.

[**] Рене Магритт (1898— 1967) — бельгийский художник, известный тем, что изображал обычные предметы в необычной обстановке. — Прим. перге.

[*] Альфред Штейглиц (1864—1946), — известный американский фотограф. — Прим. перее.

[*] Торговая марка аудиоаппаратуры, используемая в учреждениях и офисах для фоновой музыки. — Прим. перев.

[*] Как дела? (франц.)—Прим. перге

[**] Благодарю, прекрасно, мадмуазель Эндрюс. Все чудесно! (франц.). — Прим. перев.

[*] Англ. «woman-who-shows-how»; «shows» — знает, указывает. — Прим. ред.

[*] Качина — индейцы считают, что все сущее на земле имеет своего двойника в мире духов. Такой двойник и называется качиной. Этим словом называют также традиционных индейских кукол: по легенде, предки создали их, чтобы научить детей разбираться во всем многообразии духов, живущих рядом с ними. В индейских преданиях упоминается более 900 качин. — Прим. ред.

[*] Девушки из Авиньона (франц.) — Прим. перев.

[*] Знаменитый американский бейсболист и менеджер команды «Нью-йоркские Янки». — Прим. перев.

[**] Имеется в виду ЛСД. — Прим. перев.

[*] По-английски «full» означает как «сыт», так и «наполнен», «полон». — Прим. перев.

[*] Северный канадский олень. — Прим. ред.

[*] Кокопелли (Kokopelli) — неистовый дух, который танцует и играет на флейте. — Прим. ред,

— 137 —
Страница: 1 ... 132133134135136137