Необузданное сердце

Страница: 1 ... 132133134135136137

3

Персонаж-ведущий одноименной американской программы для детей, добрый, симпатичный старик. — Примеч. пер.

4

«Генрих V». Здесь и далее перевод с англ. Е. Бируковой.

5

Национальный герой Америки, легендарный шериф. — Примеч. пер.

6

Герой американского вестерна. — Примеч. пер.

7

Легендарный герой Америки, охотник, разведчик, участник войн с индейцами. — Примеч. пер.

8

Легенда американского общества, актер, чьи роли и образ жизни оказали большое влияние на молодежь. — Примеч. пер.

9

Прозвище, закрепившееся за солдатами армии США со времен Второй мировой войны («Солдат Джо» — «GI Jое»). — Примеч. пер.

10

В спорте: обманное движение, ложный выпад. — Примеч. ред.

11

Перевод Т. Шапошниковой под ред. Н. Трауберг

12

Английское название реки Rogue переводится как «проказник, шалун». — Примеч. пер.

— 137 —
Страница: 1 ... 132133134135136137