Введение в тибетскую медицину

Страница: 1 ... 134135136137138139140141142

56. Изложение этой темы см. в статье Лобсана Рабгэя "Анализ мочи в Тибетской медицине", "Tibetan medicine", серия N 3, 1981, стр. 53-60, изд. Библиотекой тибетских трудов и архивных материалов, Дхармасала, Индия. Раздел об исследовании мочи см. "Голубой берилл" Дай-си-санг-гьяй-гья-цо, т.4, стр. 84-127.

57. Соответствующий раздел см. в "Голубом берилле" Дай-си-санг-гьяй-гья-цо, т.1, с. 308.2 и ел.

58. Соответствующий раздел см. в "Голубом берилле" Дай-си-санг-гьяй-

гья-цо, т. 1, с. 322.2 и ел. См. также "The Ambrosia Heart Tantra", стр. 117-

119.

59. Соответствующий раздел см. в "Голубом берилле" Дай-си-санг-гьяй-

гья-цо, т.1, с. 332.2 и ел. См. также "The Ambrosia Heart Tantra". стр. 120-

122.

60. Раздел о питании см. в "Голубом берилле" Дай-си-санг-гьяй-гья-цо, т.1, с.332.2 и ел. Стр. 336 ошибочно пронумерована как 340. Порядок постраничной нумерации в Лехском изд., 1973, перепутан: 339 = 335,340 = 336, 335 = 337, 336 = 338, 337 = 339, 338 = 340.

61. khra ma.

62. so ha.

63. sre da. "Голубой берилл" Дай-си-санг-гьяй-гья-цо, т.1, с.337.6-вместо sra da читать sre da в соответствии с 339.1.

64. rgya sran. Голдстейн определяет его как "широкий боб" ("broad bean"), "Англо-Тибетский словарь современного тибетского языка" (Беркли: Изд-во У.Кал., 1984), стр. 42; но его же "Тибетско-английский словарь современного тибетского языка" (Катманду: Ратна Пустак Бхандар, 1975, стр. 266) дает определение "чечевица".

65. ma sha.

66. sran chung leb то.

67. til dkar nag.

68. sar ma.

69. bra bo.

70. Раздел о животных см. "Голубой берилл" Дай-си-санг-гьяй-гья-цо, т. 1, с.340.2 и ел. Стр. 340 ошибочно пронумерована как 338.

71. rma bya.

72. gong mo.

73. sreg pa.

74. skyung ka.

75. bya nag.

76. ne tso.

77. khu byug.

78. thi ba zhar ma.

79. skya ga.

80. 'jol mo, Pomatorhinus swinhoei.

81. byi'u.

82. sha ba.

83. gla ba.

84. dgo ba, Procapra pictaudata.

85. gnyan.

86. ri bong.

87. brtsod.

88. gna' ba.

89. rgya. В "Тибетско-английском словаре" Даса (стр. 303) дается следу­ющее определение: "животное, родственное оленю, внешне напоминаю­щее Нилгай (Nilgai), возможно, антилопа-сайгак".

90. kha sha.

91. rargod.

92. phag rgod.

93. ma he.

94. bse ru.

95. smyug stag.

96. rkyang.

97. g.yak rgod 'brong.

98. mdzo rgod.

99. stag.

100. gzig.

101. dom.

102. dred

103. gsa'.

104. spyang kyi.

105. g.yi.

106. wa.

107. 'pharba.

108. sbre. "Тибетско-английский словарь" Даса (стр. 303) определяет его как ласку (горностая) или горную лисицу.

109. bya rgod.

110. khvata.

111. bya rlag.

112. ne le, 'ol pa. В "Тибетско-английском словаре" Даса (стр. 743) пе 1е определяется как охотничий сокол. Кроме того, у Даса приводится определение "коршун"; однако 'ol pa, который в "Голубом берилле" Дай-си-санг-гьяй-гья-цо, т. 1 (341.1) дан как значение слова пе 1е, у Даса (стр. 120) переводится как "коршун".

— 139 —
Страница: 1 ... 134135136137138139140141142