Риторика. Теория и практика речевой коммуникации

Страница: 1 ... 383384385386387388389

[6] Врожденное чувство логики не связано с образованием или с каким-либо другим фактором жизненного опыта человека. Если вы встретите африканского аборигена, вся одежда которого состоит из трех перьев, который не только нигде никогда не учился, но даже не знает, что такое письменность, и он вас спросит: "Бывает ли в твоей стране сезон дождей?", а вы ему ответите: "У тебя красивая жена", — он тут же обнаружит коммуникативный сбой и будет смотреть на вас, как на человека, у которого плохо с головой, поскольку он задает вам один вопрос, а вы отвечаете на другой, и, следовательно, у него хорошо с логикой, а у вас, как вы продемонстрировали, плохо.

[7] Не только страх, но и корысть, конечно, есть реализация инстинкта самосохране­ния: "Я хочу себя сохранить" — страх; "Я хочу себя лучше сохранить (т.е. больше сохра­нить)" — корысть.

[8] Термин «прямое доказательство» в судебном делопроизводстве имеет несколько иной смысл. Прямым доказательством юристы называют показания свидетелей — очевидцев какого-либо преступления, в отличие от непрямых доказательств, под которыми понимаются показания свидетелей, которые о совершенном преступлении знают уже из «вторых рук».

[9] Термин "косвенное доказательство" встречается в судебном делопроизводстве, но там он имеет несколько иной смысл. Юристы косвенным доказательством называют доказательство, удостоверяющее искомый факт посредством других фактов, которые прямо и непосредственно не свидетельствуют "против" или "за" обвиняемого, но взятые в совокупности с другими известными суду обстоятельствами дела позволяют определить, кем совершено то или иное преступление.

[10] Сам по себе это вопрос оправдан, ведь любой научный термин, как уже говори­лось, каждым исследователем понимается несколько по-разному. Кроме того, само слово "приватизация" заимствованное (лат. privatus — частный), это не русскоязычный тер­мин, поэтому при переходе из европейской культуры в русскую он сильно сместился в своем значении. И сейчас, скажем, в Великобритании и в России под этим термином по­нимается нечто разное с экономической точки зрения.

[11] То, что, по определению, факт — действительное событие, означает, в частности, что словосочетания "достоверный факт" и "недостоверный факт" стилистически оши­бочны, потому что словосочетание "достоверный факт" = "достоверное достоверное со­бытие", т.е. является тавтологией. А "недостоверный факт" — это внутренне противоре­чивое утверждение, так как оно означает "недостоверное достоверное событие". Эти ошибки, к сожалению, очень распространены в прессе.

— 388 —
Страница: 1 ... 383384385386387388389