Том 3. Новые времена, новые заботы

Страница: 1 ... 257258259260261262263

Коломенско-индийская, Московско-индийская ж. д. – названия вымышленные, намекающие на стремление русской буржуазии к новым рынкам, на восток.

Гринвичский обед – обед из разнообразных рыбных блюд, которым славился один из ресторанов в местечке Гринвич (близ Лондона).

…недавно тут кого-то убили, зарезали – намек на расправу версальцев с участниками Коммуны.

Господин Париж – палач.

Бок (франц. bock) – пивная кружка; мазагран (франц. mazagran) – холодный черный кофе.

Карафон (франц. carafon) – графинчик, бутылочка.

П. Гейзе (1830–1914) – немецкий поэт и писатель-новеллист. Его роман «Дети века» (1873) был в 1873–1874 годах дважды издан на русском языке и вызвал ряд откликов в русской печати. Успенский имеет в виду выведенный в одной из глав романа Гейзе образ наборщика Рейнгольда Францелиуса, который ведет социалистическую агитацию среди рабочих и подвергается за это полицейским преследованиям.

Богомаммонник – служащий и «богу» и «маммоне», то есть пытающийся сочетать признание «идеалов» с заботой о личном преуспеянии.

Влас – герой одноименного стихотворения Н. А. Некрасова (1854).

…расцвел жезл Ааронов – одно из библейских «чудес», связанное с именем первосвященника Аарона.

Ходынское поле – в 70-е годы пустынная площадь на окраине Москвы, где происходили народные гулянья.

Шила в мешке не утаишь *

Печатается по тексту первой публикации в нелегальной газете «Вперед», издававшейся в Лондоне П. Л. Лавровым, 1876, № 25 от 15(3) января (в отделе «Что делается на родине»). При жизни Успенского фельетон по цензурным соображениям не включался в собрание его сочинений и не перепечатывался в России. Впервые напечатан в России в 1906 году.

К тексту очерка редакция газеты «Вперед» сделала два примечания:

1. К началу очерка: «Некоторые обстоятельства принудили лицо, передавшее статью в редакцию, заменить как название города, так и имена упомянутых в статье лиц вымышленными названиями и именами».

2. К предпоследней фразе: «Конечно, коммунизм первоначальной христианской общины, существовавший во имя презрения ко всему мирскому при ожидаемом конце мира, не имеет ничего общего с общежитием, которое имеют в виду социальные революционеры, требующие всеобщего пользования реальными мирскими благами ввиду всеобщего развития в этом мире».

Фельетон является одним из свидетельств связи Успенского с революционным движением его времени. О симпатии писателя к революционному движению свидетельствует не только самый факт опубликования фельетона в бесцензурном, нелегальном издании, но и его содержание.

— 262 —
Страница: 1 ... 257258259260261262263