[4] далее в рукописи следовало: Я отвечал, что имею лично до него дело, и что прошу его принять меня наедине. Пугачев обратился к своим товарищам и велел им выдти. Все послушались, кроме двух, которые не тронулись с места. И т. д. [5] далее в рукописи следовало: Несмотря на чувства исключительно меня волновавшие, общество в котором я так нечаянно очутился, сильно развлекало мое воображение, и я на минуту позабыл о причине, приведшей меня в пристанище бунтовщиков. Пугачев мне сам напомнил о том своим вопросом: «От кого и зачем ты ко мне послан?» «Я приехал сам от себя», – отвечал я; – «прибегаю к твоему суду. Жалуюсь на одного из твоих людей, и прошу тебя защитить сироту, которую он обижает». Глаза у Пугачева засверкали. И т. д. [6] в рукописи следовало: «Добро», – сказал Пугачев. – «Дело твое разберем завтра, а теперь скажи, в каком состоянии ваш город». – Слава богу, – отвечал я; – все благополучно. И т. д. [7] в рукописи следовало: Сам в могилу смотришь, а других губишь: офицер к нам волею приехал, а ты уж и вешать его. Разве мало крови на твоей совести?» И т. д. [8] в рукописи следовало: Я вышел вместе с ними. Савельич стоял у ворот, держа наших лошадей. По распоряжению Хлопуши, караульный отвел меня в приказную избу, где меня оставили с Савельичем взаперти. Дядька был в таком изумлении и т. д. [9] к этому месту относится «Пропущенная глава», отброшенная Пушкиным и сохранившаяся только в черновом автографе [10] Глава эта не включена в окончательную редакцию «Капитанской дочки» и сохранилась а черновой рукописи, где названа «Пропущенная глава». В тексте этой главы Гринев называется Буланиным, а Зурин – Гриневым. — 76 —
|