|
[31] длинное письмо (франц. ). [32] Свободная школа общественных наук (франц. ). [33] жителя Ниццы (франц. ). [34] Дорогая и любезная Мари (франц. ). [35] любовные записки (франц. ). [36] семейный (лат. ). [37] в этом же конверте (франц. ). [38] франко-русского союза (франц. ). [39] комнаты (франц. ). [40] проливной (франц. ). [41] скорых поездов (франц. ). [42] Примите уверение в моем глубоком почтении (франц. ). [43] нет новостей – добрая новость (франц. ). [44] русское Рождество (франц. ). [45] красное и черное (франц. ). [46] До свидания (франц. ). [47] из сандалового дерева (франц. ). [48] Я чувствую себя не совсем удобно (франц. ). [49] мыло (франц. ). [50] доказательства (франц. ). [51] У этого господина огромный предмет, очень приятный для дам (франц. ). [52] недурно (франц. ). [53] почтовые посылки (франц. ). [54] заверение (франц. ). [55] дешёвый (франц. ). [56] дорогой учитель (франц. ). [57] замке (франц. ch?teau). [58] Далее в автографе зачеркнуты четыре строки. [59] В автографе верхняя часть листа оторвана. [60] Милостивый государь! Не окажете ли любезность посетить меня*. Я лежу в постели. [61] Я только что получил два билета французского банка (150 фр.), которые Вы были так добры мне прислать; очень Вас благодарю, от всего сердца, и в свою очередь посылаю Вам разрешение на перевод моих двух рассказов «Перекати-поле» и «Кошмар». Посылаю его с большим удовольствием (франц. ). [62] прекрасный вид (франц. ). [63] в будущем (лат. ). [64] В указатель входят имена и названия, упомянутые в письмах Чехова (а также в тексте «Несохранившихся и ненайденных писем»). Имена, упомянутые только в примечаниях, в указатель не включены. — 578 —
|