Том 1. Рассказы, повести, юморески 1880-1882

Страница: 1 ... 354355356357358359360

[60] клянусь! (итал. sacramento).

[61] Страшно сказать… (лат.) .

[62] Раствор железа (лат.) .

[63] касторового масла (лат.) .

[64] нашатырного спирта (лат.) .

[65] свидании (франц.) .

[66] Химиками выдуманный дух. Говорят, что без него жить невозможно. Пустяки. Без денег только жить невозможно. – Примеч. переводчика .

[67] Такой инструмент есть. – Примеч. переводчика .

[68] Без сомнения! (франц.) .

[69] Очень благодарен (франц. merci beaucoup).

[70] как бы дома (лат.) .

[71] ее муж (франц.) .

[72] Вообще (франц.) .

[73] Кстати (франц.) .

[74] Каждому свое! (лат.) .

[75] Кончайте же! (франц.) .

[76] Гольдауген в переводе на русский язык значит – «Золотые глаза».

[77] Сытое брюхо к учению глухо (лат.) .

[78] Святая простота! (лат.) .

[79] прощайте (франц.) .

[80] страшно сказать! (лат.) .

[81] малютка (франц.) .

[82] прошу вас (франц. je vous prie).

[83] наш маленький соловей (франц. ).

[84] первый любовник (франц.) .

[85] инженю (франц.) .

[86] который час? (франц. quelle heure est-il).

[87] бери: одну жену (лат.) .

[88] сколько хочешь (лат.) .

[89] красное французское вино (лат.) .

[90] по правилам искусства (лат.) .

[91] Стан, осанка (лат.) .

[92] «Язык – враг людей и друг дьявола и женщин» (лат.) .

[93] млекопитающих (лат.) .

[94] даровые (лат.) .

[95] милый редактор! (франц.) .

[96] Я… Я говорю, что (франц.) .

[97] Мало известный, в Питере вовсе неизвестный, но тем не менее подленький журналишко. – Примеч. для ред.

[98] Кто такой (франц.) .

[99] Конец рукописи не сохранился.

[100] Название «На досуге», если оно и связано с первым чеховским сборником, едва ли могло удовлетворить автора: на книжном рынке уже существовал юмористический альманах с таким названием (СПб., 1878).

[101] Здесь не перечислены псевдонимы, которыми подписывал Чехов свои фельетоны 1880–1882 годов (т. XVI наст. изд.).

[102] Под иным названием – «Извлечение из путевого журнала».

[103] Псевдоним «Крапива» принадлежал Чехову: «Как-то мне приходилось подписываться кое-где Крапивой…» (письмо к Н. А. Лейкину, начало июня 1883 г.). Поскольку в периодической печати 1877–1882 годов этот псевдоним более не встречается, можно полагать, что в упомянутом случае «Будильник» подразумевал именно Чехова.

— 359 —
Страница: 1 ... 354355356357358359360